
Онлайн книга «Карусель»
— Да, весь последний час. Он сунул руку в просторный карман и вытащил оттуда тонкую пачку сигар, коробок спичек и зачитанную книгу в обложке, в которую явно многократно заглядывали. Во мне пробудился интерес, когда я увидела, что это «Исчезающий Корнуолл» Дафны дю Морье. На коробке спичек была надпись «Отель „Касл“, Порткеррис». Я почувствовала себя детективом, который знал о сидящем рядом человеке довольно много. Он вытащил сигару и прикурил. Его руки были красивы: длинные и узкие, с ногтями, слегка расширявшимися к кончикам пальцев. На одном запястье виднелись дешевые и непримечательные часы, на другом — золотая цепочка, выглядевшая очень старой и массивной. Когда он положил сигары и спички обратно в карман, я спросила: — Вы остановились в отеле «Касл»? Он удивленно посмотрел на меня и улыбнулся. — Как вы узнали? — Дедукция. Спички. Острое зрение. — Ах да. Как я не догадался! Я ночевал там сегодня, если это можно назвать словом «остановился». Я вчера приехал из Лондона. — И я тоже. На поезде. — Я был бы рад приехать на поезде, но прибыл на попутной машине. Ненавижу вождение. Ненавижу машины. Я бы с куда большим удовольствием сидел и глядел в окно или читал книгу. Это гораздо цивилизованнее. Он уселся поудобнее, оперевшись на локоть. — У вас отпуск? Вы тут гостите или живете? — Приехала погостить. — В деревню? — Да. Собственно, прямо сюда. — Что значит «прямо сюда»? — Вот в этот дом, там наверху. — Холли-коттедж, — он рассмеялся. — Вы гостите у Фебы? — А вы знакомы с Фебой? — Конечно, я знаком с Фебой. Именно поэтому я тут. Приехал повидаться с ней. — Ну, сейчас вы ее не застанете: она отправилась в местную больницу. На его лице отразился испуг. — Не волнуйтесь, с ней все в порядке, это не приступ или что-нибудь в таком роде, она просто сломала руку. Ее закатали в гипс, и сегодня она должна показаться доктору. — А, ну слава богу. Значит, с ней все в порядке? — Конечно, она вернется к обеду. — А вы кто? Сиделка или одна из ее вечных учениц? — Нет, я вечная племянница. — О, стало быть вы — Пруденс? — Да, — нахмурилась я. — А вы кто? — Дэниел Кассенс. — Но вы же в Мексике, — сказала я глупо. — В Мексике? Никогда в жизни не был в Мексике. — Феба сказала, что вы, вероятно, в Мексике или в каком-нибудь другом безумном месте. — Очень мило с ее стороны. На самом деле я был на Виргинских островах, на корабле с друзьями из Америки, но кто-то сообщил о приближении урагана, и я решил, что пришло время сматывать удочки. Но стоило мне вернуться в Нью-Йорк, как меня тут же бомбардировал телеграммами Петер Частал, настаивавший на том, чтобы я приехал в Лондон на открытие выставки, которую он мне устроил. — Я знаю о ней. Я работаю у Марка Бернштейна, и мы ближайшие соседи галереи Петера Частала. И я читала отзыв о вашей выставке. Думаю, вас настиг успех. Феба тоже читала этот отзыв и была очень рада. — С нее станется. — Так вы были на открытии? — Да, был. В конце концов я все же решился на это. Сдался в последний момент и взял билет на самолет. — А почему вы противились? Большинство людей ни за что не упустили бы такую возможность. Все это шампанское, лестные слова… — Ненавижу свои персональные выставки. Это самая отвратительная форма демонстрации, все равно что выставлять на обозрение детей. Все эти глаза, которые разглядывают. Я от этого чувствую себя совершенно больным. Я понимала его. — Но вы все-таки пошли туда? — Да, ненадолго. Но я замаскировался темными очками и шляпой, в которой меня было трудно узнать. Вид был, как у ненормального шпиона. Я пробыл там всего полчаса и, когда Петер отвлекся, потихоньку сбежал, отправился в паб и стал раздумывать, что делать дальше. А потом разговорился с этим человеком, угостил его пивом, и он сказал, что едет в Корнуолл, так что я набился ему в попутчики и приехал сюда вчера вечером. — Почему же вы приехали и не остановились у Фебы? Я задала этот вопрос, не подумав, и немедленно пожалела об этом. Он посмотрел в сторону, вырвал рукой пучок травы и позволил ветру сдуть его с ладони. — Не знаю, — ответил он наконец. — Тому много причин. Некоторые из них возвышенные, а некоторые — нет. — Вы же знаете, что она была бы вам очень рада. — Да, знаю. Но прошло столько времени. Я не был здесь одиннадцать лет. И Чипс тогда был еще жив. — Вы ведь работали с ним? — Да, целый год. Когда он скончался, я был в Америке. В долине Сонома в Северной Калифорнии. Гостил у знакомых, у которых там виноградник. Письмо Фебы искало меня очень долго, и помню, я тогда подумал, что если никто не скажет вам о смерти любимых людей, они будут жить вечно. И еще я подумал, что никогда больше не смогу вернуться в Корнуолл. Но смерть — это часть жизни. Я это понял со временем. В ту пору я еще этого не знал. Я вспомнила карусель, которую Чипс сделал для меня из старого граммофона, вспомнила, как они смеялись вместе с Фебой; аромат его трубки. — Я тоже любила его. — Его все любили. Он был таким великодушным человеком. Я изучал у него скульптуру, но благодаря ему я очень многое узнал о жизни, а когда вам двадцать лет, это гораздо важнее. Я никогда не видел своего отца и из-за этого чувствовал себя не таким, как все. Чипс заполнил для меня этот провал. Благодаря ему я ощутил себя полноценной личностью. Я понимала, что он имеет в виду, потому что тем же самым я была обязана Фебе. — Вчера, когда я приехал из Лондона, у меня еще были сомнения в том, что я правильно делаю. Не всегда стоит возвращаться в то место, где ты был юн и полон мечтаний. И амбиций. — Но не в том случае, когда твои мечты и амбиции реализовались. А с вами вышло именно так, и выставка у Частала это подтверждает. Там не могло остаться ни одной непроданной картины… — Возможно, мне нужна неуверенность в себе. — Нельзя же иметь все сразу. Мы замолчали. Был уже полдень и солнце пригревало. Я слышала мягкий шум бриза, плеск воды, накатывающейся на дамбу. С противоположной стороны полноводного залива доносился гул машин, проносившихся по отдаленному шоссе. Стайка чаек дралась над куском дохлой рыбы. — Вы знаете, — произнес он, — когда-то, за сотни лет до нашей эры, в эпоху бронзы, этот залив был рекой. Сюда приплывали торговцы из Восточного Средиземноморья, их путь лежал вокруг мысов Лизард и Лендз-энд, и они были до отказа нагружены сокровищами Леванта. |