Онлайн книга «Под знаком Близнецов»
|
— Здравствуй, Роза. — Здравствуйте, — сказала Флора. — Предаешься счастливым воспоминаниям? — Да. Пожалуй. — Ну и как тебе здесь? В его речи звучали мягкие модуляции, характерные для западной Шотландии. Значит, он местный житель. И знает Розу. Но кто он такой? — Хорошо, — сказала Флора, чувствуя, что голосу недостает уверенности. Незнакомец сунул руки в карманы брюк. — Я не думал, что ты осмелишься вернуться. — Не слишком-то радушный прием. — Не прикидывайся дурочкой, Роза. Ничего другого ты и не могла от меня ожидать. — И почему же мне не следовало приезжать? В уголках его губ мелькнула усмешка, но выражение лица оставалось по-прежнему холодным. — Ни к чему задавать этот вопрос. Мы оба знаем ответ. Флора начала испытывать смутное беспокойство. — И вы пришли только для того, чтобы сказать мне это? — Нет. Я пришел, чтобы сказать тебе другое. Напомнить, что ты больше не наивная девочка. Ты обручилась с Энтони. Ты взрослая женщина. И я надеюсь, что для своего же блага ты будешь вести себя достойным образом. — Вы мне угрожаете? — спросила Флора как можно более небрежным тоном, чтобы не выдать охватившую ее тревогу. — Нет. Предостерегаю. По-дружески. Желаю удачного дня. Можешь продолжать собирать свои ракушки. Он повернулся и пошел прочь. Вот он достиг камней, легко взобрался по ним, сел в машину и уехал по дороге, которая вела в Тарбол. Флора все еще держала в руках ракушки. В голове роились вопросы. И на них был только один возможный ответ. У Розы был какой-то неудачный роман с этим мужчиной. Иначе с чего бы он стал сейчас так с ней разговаривать? Она бросила ракушки на песок и пошла обратно, спеша найти утешение в дружеском тепле Фернрига. Ей хотелось отыскать Энтони и рассказать ему об этом странном разговоре, но она передумала это делать. В конце концов, ее это не должно задевать. Она — Флора, а не Роза, и приехала сюда только на два дня. Завтра вечером она уедет и никогда больше не увидит этих людей. И больше не встретится с этим мужчиной. Он знаком с Розой, но это не означает, что он — друг Армстронгов. И даже если он их знакомый, маловероятно, чтобы Таппи пригласила такого типа в дом. Придя к такому заключению, Флора решила выбросить инцидент из головы. Но все же у нее в душе остался неприятный осадок: похоже, Роза вела себя не так, как следовало. Как же Флора обрадовалась, увидев Энтони и Джейсона, идущих ей навстречу! Оба были одеты в старые джинсы и толстые свитера. Джейсон кинулся к ней, споткнулся о развязавшийся шнурок, упал, тут же поднялся и снова побежал. Флора подхватила мальчика и закружила в воздухе. — Мы искали тебя, — сказал Джейсон, когда Флора поставила его на землю. — Скоро обед. Будет пастуший пирог. — Извини. Я не думала, что уже так поздно. — Она подняла голову и посмотрела на Энтони. — Доброе утро, — сказал он. Потом неожиданно наклонился и поцеловал ее. — Как ты себя чувствуешь? — Очень хорошо. — Миссис Уотти сказала нам, что ты пошла на берег. Ты нашла дом на пляже? — Да. — Все в порядке? Он спрашивал не о доме, а о том, как она справляется с ситуацией, в которую он ее втянул. Его забота тронула Флору, и поскольку она не хотела напрасно волновать его, то улыбнулась и заверила, что все отлично. — Ты подходила к дому на пляже? — спросил Джейсон. — Да. — Флора взяла его за руку, и они зашагали по дорожке. — Но там все заколочено, и я не смогла заглянуть внутрь. — Я знаю. Уотти заколачивает его на зиму, чтобы мальчишки из Тарбола не разбили стекла. Однажды кто-то влез внутрь через разбитое окно и стащил одеяло, — рассказал Джейсон. В его глазах это явно было тяжким преступлением. — А ты чем занимался сегодня утром? — спросила Флора. — Мы ездили в Лохгарри к Уилли Робертсону насчет выбоин на дороге. Уилли обещал на следующей неделе приехать на специальной машине и заделать ямы асфальтом. — Возможно, это произойдет в следующем году, — сказал Энтони. — Здесь ведь запад Шотландии, и люди не привыкли следить за временем. — Миссис Робертсон дала мне ириску, а потом мы поехали на пристань в Тарболе, там стоял корабль из Дании, и они грузили селедку в бочках, и я видел, как чайка одним махом проглотила целую рыбину. — Да уж, эти чайки очень прожорливые. — А еще Энтони обещал после обеда сделать мне лук и стрелы. — Может, мы спросим Розу, чем она хочет заняться после обеда? — предложил Энтони. Джейсон с тревогой поднял на нее глаза. — Ты ведь согласишься делать лук и стрелы? — Да, конечно. Но я надеюсь, это не займет много времени. А потом мы могли бы пойти на прогулку и взять с собой собак. Они ведь любят гулять? — Да, Пламмер любит. А Сасси ленивая, она все время сидит на кровати у Таппи, — ответил Джейсон. — Ей там очень уютно. — Таппи ее любит. Но мне не нравится сидеть рядом с Сасси — у нее из пасти противно воняет. Поскольку в столовой уже накрыли к званому ужину, обед устроили в кухне. Большой стол застелили скатертью в сине-белую клетку, а для украшения поставили букет желтых хризантем. На обед подали обещанный пастуший пирог и печеные яблоки. Еда была простой, горячей и очень вкусной. Затем миссис Уотти сварила кофе. За обедом обсуждали планы на остаток дня. — Я иду в сад, — решительно заявила Изабель. — Погода наладилась, и я не хочу ее упускать. — Мы собираемся на прогулку, — сказал Энтони. — Тогда возьмите с собой Пламмера. — Но, Энтони, ты же обещал… — начал Джейсон. — Еще одно слово про лук и стрелы, и первая стрела из этого лука, если я его сделаю, полетит в тебя, прямо в лоб, — перебил его Энтони. Он выпустил воображаемую стрелу в племянника. — Памм! — Нельзя целиться в людей, — нравоучительно заявил Джейсон. — Никогда не направляй оружие на другого человека. — Справедливая критика, — признал Энтони, — но бесполезная. — Он повернулся к Флоре. — Может, на минутку поднимемся к Таппи? Но тут вмешалась миссис Маклеод. — Миссис Армстронг плохо провела ночь, она почти не спала. Я как раз собиралась предложить ей вздремнуть после обеда. Не надо ее беспокоить. — Как скажете, сестра, — кротко согласился Энтони. — Ваше слово — закон. Миссис Маклеод отодвинула свой стул и встала, возвышаясь над всеми, как строгая нянька. |