
Онлайн книга «Под знаком Близнецов»
— А Брайан? — У Брайана нет ничего, кроме некоторой суммы, которую он получает по брачному контракту. Я знаю, это достаточно крупная сумма, но весь капитал и имущество принадлежат Анне. — А если брак будет расторгнут? — Тогда контракт будет аннулирован. Брайан останется ни с чем. Флора подумала об Анне: такая неуверенная в себе, с такими прекрасными бриллиантами. Ей стало жаль Анну. Что может быть безрадостней, чем иметь мужа, который привязан к тебе только из-за денег? — У них нет детей? — Анна потеряла ребенка в то лето, когда ты и твоя мать приезжали сюда. Но вряд ли ты это помнишь. Вероятно, к тому времени вы уже уехали. Почти вся шерсть была смотана в клубок. На запястьях у Таппи висели несколько последних нитей. — Она снова беременна, — сказала Таппи. Флора перестала мотать. — Анна? Правда? Я рада за нее. На лице Таппи появилось озабоченное выражение. — Я не должна была ничего говорить. Не знаю, как у меня вырвалось. Хью сказал мне об этом, чтобы поднять настроение, когда я болела. А я дала слово, что буду хранить все в секрете. — Я никому не расскажу, — пообещала Флора. — Я уже забыла… Доктор появился около полудня, когда Флора и Таппи заканчивали перематывать последний моток шерсти. Они услышали его шаги по лестнице и по коридору. Затем раздался короткий стук в дверь, и в следующее мгновение Хью был уже в комнате, одетый в повседневный костюм, с саквояжем в руке и торчащим из кармана стетоскопом. — Доброе утро, — сказал он. — Хью, тебе что, никогда не говорили, что воскресенье — это день отдыха? — спросила Таппи. — А я забыл, что сегодня воскресенье. — Он подошел к кровати и сразу приступил к главному вопросу. — Что это мне тут такое рассказали? Таппи сделала сердитое лицо. — Я так и знала, что они начнут жаловаться, не дав мне возможности объяснить все самой. Доктор поставил саквояж на пол и облокотился на спинку кровати. — Ну, так рассказывайте. Конец шерстяной нити соскользнул с запястий Таппи и был намотан на последний клубок. — Мы собираемся устроить в пятницу небольшую вечеринку для Розы и Энтони, — небрежно сказала Таппи, как будто в этом не было ничего особенного. — И сколько людей будет на этой маленькой вечеринке? — Приблизительно… шестьдесят человек. Или семьдесят. — Семьдесят человек с семи вечера до полуночи будут прыгать в холле, пить шампанское и громко разговаривать. И как все это скажется на вашем здоровье? — Оно улучшится. — И кто будет организовывать все это? — Все уже организовано. Мне понадобилось на это полчаса перед завтраком. А теперь я умываю руки. — Таппи, вы меня поражаете. — Хью скептически посмотрел на старушку. — Я не понимаю, чего все испугались? Как будто мы устраиваем грандиозный бал. Хью посмотрел на Флору, которая собирала клубки шерсти и складывала их обратно в бумажный пакет. — А что скажет Роза? — Я? — Она удивленно подняла голову. — Я… я думаю, это интересно, но слишком утомительно для Таппи… — Перестань, Роза, — перебила ее Таппи. — Ты такая же, как и все. — Она снова повернулась к Хью. — Я же объяснила, что все спланировано. Мистер Андерсон займется едой, Роза — цветами, Уотти отодвинет мебель, а Изабель обзвонит всех приглашенных. А если ты не перестанешь смотреть на меня с таким видом, Хью, мы тебя не пригласим! — А вы что собираетесь делать? — Я? — Она посмотрела на него невинным взглядом голубых глаз. — Ничего. Буду сидеть здесь и радоваться за вас. — Никаких посетителей, — сказал он. — Что значит — никаких посетителей? — Никто не должен подниматься сюда. У Таппи вытянулось лицо от огорчения. — Никто-никто? — Стоит разрешить зайти одному, и к концу вечера в вашей спальне будет так же тесно, как на Пикадилли в час пик. Я поставлю у дверей сестру, чтобы она никого не впускала к вам. Вот мои условия, миссис Армстронг. — Он выпрямился и повернулся к Флоре. — Роза, будь любезна, разыщи сиделку и скажи ей, что я уже здесь. — Да, конечно. Флора быстро поцеловала Таппи и вышла из комнаты. Сестра Маклеод как раз поднималась по лестнице. Ее лицо было мрачным. — Доктор Кайл у миссис Армстронг? — Да, он ждет вас. — Я надеюсь, он положил конец этой легкомысленной идее? — Не уверена. Думаю, вечеринка состоится. — Господи, спаси нас! Миссис Уотти была настроена более философски. — Ну, что ж, если она хочет вечеринку — пусть так оно и будет. В этом доме было столько вечеринок, что устроить еще одну не так уж трудно. — Мне поручено заняться цветами. — Значит, и тебе нашлась работа. Миссис Армстронг умеет распоряжаться. — Да, но я ничего в этом не понимаю. Я не умею составлять букеты. — Ты отлично справишься. — Миссис Уотти открыла буфет и вынула стопку тарелок. — Ей легко удалось убедить доктора? — Не очень легко, но все же удалось. Он согласился при условии, что у Таппи не будет никаких посетителей. Сестра будет стоять у дверей на страже. Миссис Уотти покачала головой. — Бедный доктор Кайл. У него и без нас проблем хватает. Я слышала, что его экономка Джесси Маккензи два дня назад уехала в Портри навестить мать. Говорят, старушка плоха. — О Боже. — Сейчас в Тарболе нелегко найти экономку. Большинство женщин фасуют селедку или коптят ее. Миссис Уотти посмотрела на часы и вспомнила про жаркое. Она наклонилась и приоткрыла дверцу духовки. Оттуда послышалось шкворчание и пахнуло ароматом жареного мяса. — Энтони еще не встал? — спросила миссис Уотти. — Я думаю, пора его будить. А то он проспит весь день, а ведь ему скоро уезжать. Флора отправилась будить Энтони. Проходя через холл, она увидела спускающегося по лестнице доктора. Повинуясь какому-то внутреннему чувству, она остановилась. Хью вопросительно посмотрел на нее. — Ну?.. — произнес он. — Хью, вчера вечером… Вы ведь не хотели, чтобы я сказала, что остаюсь? По-видимому, он не был готов к такой прямоте. — Не хотел. Но у меня такое чувство, что именно поэтому вы изменили решение. — Почему вы не хотели, чтобы я осталась? |