
Онлайн книга «Спящий тигр»
— Наверняка причина не в этом. Уж конечно, ты смог бы описать все под другим углом, найти новый подход. Разве не так работает писатель? — Именно так. — Он улыбнулся. — А ты не такая простушка, какой кажешься на первый взгляд. — У тебя чудовищный способ говорить комплименты. — Знаю. Я испорченный и желчный. Ну, что там с личными местоимениями? Селина снова заглянула в книгу. — Usted. Вы. El. Он. Ella… — После двойного «л» нужно произносить «я». Элья. — Элья, — сказала Селина и опять посмотрела на него. — Ты когда-нибудь был женат? Он ответил не сразу, но лицо у него напряглось, словно она включила лампу и направила свет ему в глаза. Затем Джордж ответил вполне спокойно: — Женат я не был. Но однажды был помолвлен. Селина подождала, и он, видимо ободренный ее молчанием, продолжил. — Это случилось, когда я жил в Брэддерфорде. Ее родители были местные: очень богатая семья, добрые, сами выбились в люди. Настоящая соль земли. Отец ездил на «бентли», мать на «ягуаре», а у Дженни был охотничий гунтер десяти футов в холке и специальный фургон для перевозки лошадей. Они ездили в Сент-Мориц кататься на лыжах и в Форментор на летние каникулы, а еще на музыкальный фестиваль в Лидс, потому что так было принято в их кругу. — Не пойму, жесток ты или добр. — Я и сам не пойму. — Почему же она порвала с тобой? — Не она. Я порвал с ней. За две недели до самой роскошной свадьбы, когда-либо случавшейся в Брэддерфорде. Несколько месяцев я не мог пробиться к Дженни: вокруг всегда были подружки невесты, поставщики, повара, фотографы, прибывали свадебные подарки… Бог мой, сколько было подарков! И я вдруг почувствовал, что нас как будто разделяет стена и мне до нее не достучаться. А потом понял, что ей не мешает эта стена, что она ее даже не замечает… и пускай я не страдаю избытком самоуважения, мне не хотелось растерять то, что от него осталось. — Ты сказал ей, что свадьба отменяется? — Да. Я пришел к ней домой. Все сказал Дженни и ее родителям. Разговор происходил в комнате, полной подарков, среди ящиков и коробок, оберточной бумаги, серебряных подсвечников, салатниц, чайных сервизов и сотен подставок для тостов. Это было мерзко. Непростительно. — Джордж передернул плечами. — Я чувствовал себя убийцей. Селина подумала о новой квартире, коврах и ситцах, белом платье и церковной церемонии, и мистере Артурстоуне в роли посаженного отца. Паника, которую она ощутила при этой мысли, была сродни ночному кошмару. Словно ты заблудился во сне и понимаешь, что тебе не выбраться. Знаешь, что где-то повернул не в ту сторону и впереди тебя ждет неминуемая катастрофа — крутые обрывы и другие бесчисленные безымянные страхи. Ей захотелось вскочить на ноги и бежать, спасаться от того, к чему она сама себя приговорила. — Это тогда ты уехал из Брэддерфорда? — Не смотри на меня так испуганно. Нет, не тогда. Мне пришлось остаться там еще на два года. Я стал персоной нон грата для всех мамаш с дочерьми на выданье, от меня отвернулись те, от кого я меньше всего ожидал. Кстати, это было довольно любопытно — понять, кто твои настоящие друзья… — Он сделал шаг вперед и оперся локтями о крышу каюты. — Однако мой рассказ вряд ли поможет улучшить твой безупречный кастильский испанский. Посмотрим, справишься ли ты со спряжением глагола Hablar. В настоящем времени. Селина начала: — Hablo. Я говорю. Usted habla. Вы говорите… Ты был влюблен в нее? Джордж кинул на нее короткий взгляд, но в его темных глазах не было злости — одна только боль. Потом положил загорелую ладонь поверх открытой страницы учебника и мягко произнес: — Не подглядывай. Обманывать нехорошо. «Ситроен» появился в Кала-Фуэрте в самое жаркое время дня. Солнце полыхало в безоблачной небесной синеве, тени были черные, а дома и пыль — ослепительно белые. На улице не было ни души, все ставни захлопнуты, а когда Фрэнсис подъехала к отелю Кала-Фуэрте и заглушила мотор своего мощного автомобиля, вокруг воцарилась тишина, нарушаемая разве что шепотом сосен, ветви которых колыхал загадочный неощутимый бриз. Она вылезла из машины, захлопнула дверцу, поднялась по ступеням и сквозь занавес из цепочек вошла к Рудольфо в бар. После яркого солнца ее глазам потребовалось несколько секунд, чтобы привыкнуть к полумраку; Рудольфо был там — дремал в тростниковой качалке, и когда она вошла, вскочил на ноги, заспанный и удивленный. Она сказала: — Хэлло, амиго! Он протер глаза. — Франческа! Что ты тут делаешь? — Прикатила из Сан-Антонио. Нальешь мне выпить? Он прошел за барную стойку. — Что тебе налить? — Есть холодное пиво? Она вскарабкалась на табурет, вытащила из пачки сигарету и прикурила от спички из коробка, который Рудольфо подтолкнул к ней по стойке. Он открыл пиво и аккуратно, почти без пены, налил его в стакан. — Не лучшее время для путешествий в открытой машине, — заметил Рудольфо. — Только не для меня. — Для весны сейчас слишком жарко. — Самый жаркий день на моей памяти. Сан-Антонио напоминает банку с сардинами; так здорово было вырваться на природу. — Ты за этим приехала? — Вообще-то нет. Я приехала повидать Джорджа. Рудольфо ответил на это своим традиционным способом, то есть пожал плечами и наморщил лоб. Казалось, он намекает на некие сложности, и Фрэнсис сразу нахмурилась. — Его нет в городе? — Да нет, он здесь. В глазах Рудольфо мелькнул хитрый огонек. — Ты знаешь, что к нему приехала гостья? Живет в Каса Барко. — Гостья? — Его дочь. — Дочь! — После секунды гробового молчания Фрэнсис разразилась хохотом. — Ты с ума сошел? — Вовсе нет. Его дочь здесь. — Но… Джордж ведь даже не был женат. — Про это я ничего не знаю, — сказал Рудольфо. — Ради всего святого, да сколько же ей лет? Он снова пожал плечами. — Наверное, семнадцать. — Но это невозможно! Рудольфо потихоньку начал закипать. — Франческа, говорю тебе, она здесь. — Я видела Джорджа в Сан-Антонио вчера. Почему он мне ничего не сказал? — Даже не намекнул? — Нет. Даже не намекнул. Вообще-то, это было не совсем так: все его вчерашние действия были довольно необычными и поэтому с точки зрения Фрэнсис выглядели подозрительно. Внезапная необходимость срочно отправить телеграмму — это при том что он был в городе всего день назад, — поход в магазин к Терезе, торгующей исключительно женскими вещами, и, наконец, его последнее замечание о том, что у него есть много дел поважнее кошки, которые зовут его назад в Кала-Фуэрте. Весь вечер и последующую ночь Фрэнсис перебирала в уме эти три загадки, убежденная в том, что от нее ускользнуло нечто важное, так что утром, не в силах и дальше оставаться в неведении, она решила поехать в Кала-Фуэрте и выяснить, что все-таки происходит. Если окажется, что выяснять нечего, она просто повидается с Джорджем. Кроме того, переполненные людьми улицы Сан-Антонио действительно начали действовать ей на нервы — тем заманчивее на их фоне казался Кала-Фуэрте с безлюдной синей бухтой и свежим ароматом сосен. |