
Онлайн книга «Спящий тигр»
— Да. То есть, мне так кажется. Он был… знакомым моей бабушки. Она умерла два месяца назад, и я… в общем, я хотела ему сообщить. — Если вы ему напишете, мы сможем переслать письмо. Селина глубоко вздохнула и попыталась атаковать с другого фланга. — А что вам о нем известно? — Боюсь, что знаю не больше вашего. Наверное, вы прочли его книгу… — Я имею в виду… вы с ним когда-нибудь встречались? — Нет, — ответил мистер Рутленд, — никогда. Он живет в Кала-Фуэрте, на острове Сан-Антонио. Поселился там, насколько я помню, шесть или семь лет назад. — А он не приезжал в Лондон? Может, на презентацию книги? Мистер Рутленд покачал головой — лысая макушка блестела в лучах солнца, светившего в окно. — Вы случайно не знаете, он женат? — Вообще-то не был, но может сейчас и женился. — А сколько ему лет? — Понятия не имею. — В его голосе уже сквозило нетерпение. — Юная леди, вы понапрасну тратите мое время. — Простите. Я просто подумала, вдруг вы можете помочь. Решила узнать, не бывает ли он в Лондоне, — мне хотелось бы с ним увидеться. — К сожалению, мне ничего об этом не известно. Мистер Рутленд поднялся из-за стола, давая понять, что разговор окончен. Селина тоже встала; он подошел к двери и открыл ее. — Если вы захотите связаться с ним, мы перешлем мистеру Дайеру ваше письмо. — Спасибо. Еще раз извините, что отвлекла вас от работы. — Ничего страшного. Приятного дня! — До свидания. Увидев, как Селина понуро побрела через приемную к выходу, мистер Рутленд неожиданно для себя проникся к ней сочувствием. Он слегка нахмурился, снял очки и окликнул ее. — Мисс Брюс! Селина обернулась. — Мы пересылаем его корреспонденцию в яхт-клуб Сан-Антонио, но его дом называется Каса Барко, в Кала-Фуэрте. Возможно, вам лучше будет связаться с ним напрямую. Если будете писать, напомните ему, что я все еще жду синопсис его следующей книги. Я отправил ему не меньше дюжины писем, но, похоже, к эпистолярному жанру у него стойкое отвращение. Селина улыбнулась, и издатель изумился тому, насколько улыбка преобразила ее лицо. Она сказала: — Большое спасибо! Я вам очень признательна. — Не за что, — откликнулся мистер Рутленд. Пустая квартира была не самым подходящим местом для серьезного разговора, однако приходилось довольствоваться тем, что есть. Селина оборвала на полуслове рассуждения Родни, сравнивавшего однотонные ковры и ковры с рисунком, и сказала: — Нам надо поговорить. Он взглянул на нее с высоты своего роста, явно недовольный тем, что Селина его перебила. Еще за ланчем и потом во время поездки в такси он видел, что она сама не своя. Селина почти ничего не ела, сидела с отсутствующим видом и казалась чем-то сильно озабоченной. Мало того, на ней была блузка, которая совсем не подходила к ее светлому костюмчику, а на одном из чулок он заметил спущенную петлю. Обычно Селина была идеально опрятной и грациозной, как сиамская кошечка, так что эти мелкие упущения его сильно встревожили. Он спросил: — Что-то случилось? Селина заставила себя не отводить глаза; ей пришлось сделать глубокий вдох, чтобы немного успокоиться, но сердце лупило в груди словно кувалда, а в животе было такое ощущение, будто она взлетела на верхний этаж небоскреба в скоростном лифте, так что внутренности ее провалились куда-то вниз. — Нет, ничего не случилось, мне просто нужно кое-что тебе сказать. Он нахмурил брови. — А это не может подождать до вечера? Сегодня последний день, когда мы можем сделать замеры, если хотим… — Родни, прошу, помоги мне — выслушай, что я скажу. Секунду он колебался, но потом покорно отложил каталог с образцами ковровых покрытий, свернул рулетку и спрятал ее в карман. — Пожалуйста. Я слушаю. Селина облизнула пересохшие губы. Пустая квартира ее нервировала. Их голоса повторялись многократным эхом, мебели не было, равно как и безделушек, которые можно было переставить с места на место, или подушек, которые следовало взбить. Она чувствовала себя так, словно стоит на огромной пустой сцене без декораций и реквизита и не может вспомнить свою первую реплику. Она сделала глубокий вдох и сказала: — Все дело в моем отце. На лице Родни не дрогнул ни один мускул. Он был хорошим адвокатом и любил играть в покер. Он знал про Джерри Доусона, поскольку миссис Брюс и мистер Артурстоун какое-то время назад сочли необходимым ввести его в курс дела. Знал он и то, что Селине ничего не известно про ее отца. И уж точно Родни не собирался просвещать ее в этом вопросе. — А что такое с твоим отцом? — осторожно спросил он. — Понимаешь… я думаю, что он жив. Родни с облегчением вытащил руки из карманов пиджака и издал недоверчивый смешок. — Селина… — Прошу, ничего не говори. Не напоминай мне, что он погиб. Просто послушай еще одну минуту. Помнишь книгу, которую ты подарил мне вчера? Фиеста в Кала-Фуэрте. Помнишь, сзади на обложке там была фотография автора, Джорджа Дайера? Родни кивнул. — Так вот, дело в том… он выглядит в точности как мой отец. Несколько секунд Родни переваривал ее слова, а потом спросил: — Откуда ты знаешь, как выглядел твой отец? — Знаю, потому что нашла его фотографию давным-давно в одной книжке. Я уверена, это один и тот же человек. — Ты хочешь сказать, что Джордж Дайер это… — он остановился как раз вовремя. — Джерри Доусон! — с торжествующим видом закончила Селина. Родни почувствовал, как земля уходит у него из-под ног. — Откуда ты узнала его имя? Ты же не должна была знать! — Агнес сказала мне вчера. — Но какое право она имела… — О Родни, попытайся понять! Она ни в чем не виновата. Я застала ее врасплох. Сунула снимок Джорджа Дайера ей прямо в лицо — она чуть в обморок не упала. — Селина, как ты не понимаешь — твой отец давно умер! — Родни, это ты не понимаешь! Он пропал без вести. Предположительно был убит. На самом деле с ним могло произойти все что угодно. — Тогда почему он не вернулся назад после войны? — Может, он был ранен. Потерял память. А может, узнал, что моя мама умерла. — И что же он делал все эти годы? — Я не знаю. Но последние шесть лет он жил на Сан-Антонио. |