
Онлайн книга «Штормовой день»
— Да Молли попросила меня сходить туда купить рыбы, а я не знаю, где магазин. И потом, утро такое хорошее, и она подумала, что мы могли бы прогуляться к скалам. Обдумав мое предложение, она сказала «ладно», выпуталась из пледа и встала. На ней были все те же грязные джинсы, что и накануне, и белый свитер, прикрывавший ее худые бедра. Вернувшись в кухню, мы взяли корзинку и через террасу и сад на холме начали спускаться к морю. В нижней части сада по ступенькам можно было перебраться через каменную стену, и Андреа первой влезла на нее, но остановилась, потому что я захотела еще раз бросить взгляд на мастерскую, открывшуюся под новым ракурсом. Мастерская, как и говорил Джосс, была заперта, стояла с замкнутыми ставнями, выглядела грустной, запущенной. Знаменитая северная стена была плотно затянута шторами, так, чтобы ни единой щели не осталось для глаз любопытных прохожих. Андреа стояла на стене и смотрела туда же, куда и я. — Он больше не работает, — сказала она мне. — Я знаю. — Никак не пойму, почему. Он хорошо себя чувствует. Волосы ее развевались на ветру. Она спрыгнула со стены и скрылась из глаз. Бросив последний взгляд на мастерскую, я последовала за ней и, пройдя утоптанной тропинкой по склону через пестрые клочки полей, а потом, пробравшись сквозь заросли высокого, до пояса, утесника, мы наконец вышли к ступенькам, от которых начиналась дорожка над скалами. Видимо, это был излюбленный прогулочный маршрут всех приезжавших в Порткеррис, потому что здесь были уютные скамейки, стояли урны для мусора и таблички, предостерегавшие гуляющих подходить слишком близко к краю скалы, чтобы не стать жертвой оползня. Андреа, недолго думая, тут же бросилась к самому краю и, перегнувшись, заглянула вниз. Вокруг нее с криком кружили чайки, ветер рвал ее волосы и мешковатый свитер, а снизу доносился далекий гул — это волны с грохотом бились о скалы. Широко раскинув руки, она легонько качнулась вниз, словно желая броситься со скалы, но увидев, что эта самоубийственная попытка не произвела на меня впечатления, вернулась на дорожку, и мы друг за дружкой продолжили путь. Андреа — впереди. За уступом скалы нам открылся вид на городок, чьи серые домики теснились в излучине залива и карабкались в гору до самой вересковой пустоши. Пройдя через ворота, мы вышли на настоящую дорогу, пошире, где уже могли идти рука об руку. Андреа разговорилась. — У вас только что умерла мать, да? — Да. — Тетя Молли рассказывала мне о ней. И сказала, что она была шлюхой. Я изо всех сил постаралась сохранить невозмутимость, иначе для Андреа это было бы слишком легкой победой. — Она ее толком не знала. Много лет они вообще не виделись. — Но она была шлюхой? — Нет. — Молли говорила, что она жила с разными мужчинами. Я поняла, что Андреа не просто хотела меня уколоть, ей было искренне интересно, и в тоне ее чувствовалась даже некоторая зависть. — Она была очень веселая, влюбчивая и очень красивая, — сказала я. Андреа приняла это к сведению. — Где вы живете? — В Лондоне. У меня там маленькая квартирка. — Одна живете или с кем-то? — Одна. — Ходите на вечеринки и всякое такое? — Хожу, когда приглашают и когда хочется. — Вы работаете? У вас есть работа? — Работаю. В книжном магазине. — Господи, ну и скучища! — Мне нравится. — А с Джоссом вы как познакомились? Вот, наконец, подумала я, мы и подошли к делу. — Познакомилась с ним в Лондоне, когда он чинил мне кресло. — Вам он нравится? — Я не так хорошо его знаю, чтобы он мог мне не нравиться. — Элиот его ненавидит. И тетя Молли тоже. — За что? — Потому что им не нравится, что он вечно торчит в доме. И они обращаются с ним так, словно он должен говорить им «сэр» и «мадам», ну а он, конечно, так не считает. И он болтает с Гренвилом и развлекает его. Я слышала их разговор. Я представила себе, как она крадется к закрытой двери и подслушивает у замочной скважины. — Очень мило, что он развлекает старика. — У него с Элиотом однажды был ужасный скандал. Из-за какой-то машины, которую Элиот продал приятелю Джосса. Джосс сказал, что она негодная, а Элиот назвал его наглым выродком, сующим нос не в свое дело. — Ты и это слышала? — Как было не услышать. Я зашла в уборную, окно было открыто, а они стояли перед домом на дорожке. — Ты давно гостишь в Боскарве? — спросила я. Мне было интересно узнать, сколько времени ей потребовалось, чтобы выволочь из семейного шкафа все эти скелеты. — Две недели. А кажется, что уже полгода прошло. — А я думала, что ты здесь хорошо проводишь время. — Что я, ребенок, что ли? Чем мне здесь заниматься? Куличики печь на пляже? — А в Лондоне чем ты занимаешься? Она пнула ногой камешек со злостью ко всему корнуолльскому. — Я училась в художественной школе, но родители не одобрили… — голос ее стал деланно сладким, — …некоторых из моих друзей. Они забрали меня из школы и отправили сюда. — Но это же не навечно. Что ты собираешься делать, когда вернешься? — Это уж их забота, не так ли? Мне стало жаль этих родителей, хотя они и воспитали такую вредную девчонку. — Я имела в виду, что ты хочешь делать. — Да просто убраться куда-нибудь. Жить самостоятельно и как мне хочется! У моего парня, Дануса — отличный парень, — есть друг. Он завел себе гончарную мастерскую на острове Скай, так он приглашал и меня туда подмастерьем… Я была в восторге… Такая заманчивая идея… жить там в коммуне… кругом ни души. Но моя стерва-мамочка влезла своей лапищей и все изгадила! — А где теперь Данус? — Ну, он-то уехал на Скай. — Он пишет тебе? Рассказывает, как там и что? — Да, конечно. Длиннющие письма пишет. Шлет их пачками. И все уговаривает меня приехать. И я поеду туда, как только мне стукнет восемнадцать и родители будут мне не указ. — А почему бы тебе сначала не восстановиться в художественной школе, не получить профессию… пока суд да дело? Резким движением она повернулась ко мне. — Знаете что? Вы говорите, как все они! Вообще, сколько вам лет? Вас послушать, так кажется, что вы уже одной ногой в могиле! — Дикая глупость портить свою жизнь, даже не успев ее начать! |