
Онлайн книга «Война в небесах»
Когда Тамара говорила, с ее губ слетали серебристые облачка. — Мне всегда было легко любить тебя, — сказал Данло. — И невозможно не любить. — О, я думаю, дело не только в тебе и во мне. Речь о чем-то гораздо большем. — Ты всегда верила, что любовь — тайна вселенной, — улыбнулся он. — Что любовь способна пробудить все и всех — мужчин и женщин, звезды, галактики. — Да. Любовь на это способна. — Ты по-прежнему веришь в нее? — Конечно. Куда ни загляни, в ядро атома или в сердце мира, — там, можно сказать, только она и ничего больше. — Хотел бы и я в это верить. — Загляни в собственное чудесное сердце, и ты найдешь там любовь, намного превышающую любовь мужчины к женщине. — Я знаю, что она там есть. Удержать бы только ее… но иногда это труднее, чем поймать отражение солнца в морской волне. — И все-таки ты близок к этому, правда? — Иногда я купаюсь в свете с дельфинами и чайками, но слишком часто что-то черное и бесконечно огромное тянет меня вниз, как камень. — По-моему, ты слишком хорошо понял Ханумана. — Это верно. — Но ты хотя бы еще борешься. В тебе бушует война. — Да, я борюсь. — Его глаза на миг вспыхнули еще ярче. — Эта война идет вечно, правда? — Пожалуй. Во всяком случае, мне ясно, как дошло до войны между тобой и Хануманом. — Мне жаль, что она началась. Но Хануман сказал бы, что это наша судьба. — Никто не заставлял его делать тебе такой подарок. — Верно. — Он взял ее руки в свои, защищая их от ветра. — Но и меня никто не заставлял пытаться открыть ему красоту мира, как видел ее я. — О чем ты? — Все, что во мне есть, все, чем я надеялся стать, — со странной и грустной улыбкой сказал Данло, — это глубоко трогало его, понимаешь? Огнем касалось его обнаженного сердца. Боюсь, я что-то убил в нем. Боюсь, что сам в большой степени сделал его таким, какой он есть сейчас. — Он сам сделал свой выбор, разве нет? — Да — а я сделал свой. Мы начали свою духовную войну и перенесли ее в религию, возникшую вокруг моего отца. — Не можешь же ты винить себя за то, что сделал Хануман с Путем Рингесса. — Почему не могу? Мы начали эту войну сознательно, а теперь она перекинулась в космос. — Как это все трагично. Как печально. — Да. — И ты напрасно винишь себя. Не ты начал эту глупую войну, и остановить ее ты тоже не можешь. На миг в его глазах вспыхнул странный дикий свет. Он рассказал Тамаре о своем путешествии из Экстра на Шейдвег, где собралось Содружество Свободных Миров. Рассказал, как прибыл в Невернес в качестве посла и как Хануман бросил его в темницу. О пытках он умолчал. — Но как ты оказался здесь, на улице, с маской на лице? — Бенджамин Гур и его люди устроили мне побег. Чуть весь собор не снесли при этом. — Ты не пострадал? — Нет. Но многие другие были ранены… и убиты. — Ужасно. Столько убийств вокруг после начала войны. — Так ты ничего не знала? Она потрясла головой. — Боюсь, что в последние годы я не уделяла внимания политике. — Понятно. — До войны было вполне возможно не обращать внимания на то, что делает Хануман. Его планы и совершаемые тайком убийства не слишком затрагивали город. — Разве что эту часть города. — Но я как раз здесь и живу. Я уже лет пять как не бывала в Старом Городе. — Даже Мать не навещала? — Матушка скончалась вскоре после твоего отлета в Экстр. Теперь у них новая Мать. Елену Туркманян, по словам Тамары, сменила на посту Матери Софья Омусан, целиком и полностью очарованная Хануманом ли Тошем. — Вот и все, что мне известно, — сказала Тамара. — Выйдя из Общества, я не общалась ни с одной из сестер. — И у тебя не осталось никаких связей с твоей прежней жизнью? — Почти никаких, — с загадочной улыбкой ответила Тамара. Она отняла у Данло руки и стала высматривать кого-то среди конькобежцев. — Поздно уже. Вечереет. Она закончила вытирать арфу и спрятала ее в серебряный футляр, свернула мех кожей наружу и положила его рядом с арфой. Следя за ее точными, грациозными движениями, Данло вспоминал заботу, которую она всегда уделяла самым обыкновенным будничным делам. Казалось, что все приносит ей радость: прикосновение шелковистого меха, свист ветра, даже резкий красный свет, отражаемый уличным льдом. Казалось, что Тамара любит все, что видит и к чему прикасается, — и Данло любил ее за это. — Я рад, что нашел тебя снова, — сказал он, долбя лед острием конька. — Рад, что вижу тебя. — Я тоже рада была тебя видеть. Он хотел уже проститься, но тут она, глядя куда-то поверх его плеча, расплылась в улыбке. Лицо ее осветилось любовью, как радужный шар. Данло, боясь увидеть, на что она смотрит, все-таки заставил себя оглянуться. По улице, мимо закрытых ресторанов и магазинов, скользили к ним женщина и двое детей в шегшеевых шубах. Не успел он отсчитать десяти ударов сердца, дети — мальчуганы лет пяти — подкатили так близко, что он смог разглядеть их румяные лица. Агира, Агира, прошептал он про себя. Мальчик справа походил на поспешающую за детьми женщину: те же огненно-рыжие волосы и толстые щеки — кормили его, как видно, досыта. Мальчик слева был худ и создан для быстрого движения, как соколенок. Его длинный острый нос резал ветер; капюшон сдуло у него с головы, и волосы растрепались. Черные волосы, а глаза как два синих, бурлящих восторгом озера. О Агира! — Я не знал. Еще несколько мгновений, сопровождаемых смехом и скрежетом коньков, — и черненький, выиграв состязание, влетел в раскрытые объятия Тамары. Их взаимная любовь бросалась в глаза и радовала, как раскрывающиеся огнецветы. Тамара расчесывала пальцами волосы мальчика, откидывая их со лба, а он обхватил ее за талию и зарылся лицом в ее шубу. — Мама, — сказал он вдруг, отпустив ее и сунув руку в карман, — смотри, что я тебе принес! В руке у него появился обернутый в синтокожу, сильно помятый и раскрошившийся бутерброд. Тамара взяла его в руки, как драгоценный огневит. — Спасибо тебе, Джонатан, — но где же ты его взял? Тут к ним подъехали женщина с другим мальчиком, и Джонатан среди смеха и приветствий наконец заметил стоящего рядом с матерью Данло. Он смело посмотрел незнакомцу в глаза и выдержал взгляд дольше, чем полагалось бы пятилетнему ребенку. И это соприкосновение глаз, этот свет дикой юной души, так похожей на его собственную, сказало Данло, что Джонатан — его сын. |