
Онлайн книга «Ноктюрны. Пять историй о музыке и сумерках»
Я вздохнул: — Нет, пожалуй, что нет. Но это принесло бы… удовлетворение, разве нет? Все награды скопом отправить в отбросы. Держу пари, что все эти призеры — сплошь шарлатаны. Держу пари, что среди этой толпы таланта едва хватит, чтобы начинить булочку для хот-дога. Я ждал, что Линди на это скажет, но ответа долго не было. Когда же она заговорила, то в голосе у нее появилась новая, несколько суровая нотка: — Откуда вам известно, что среди них нет талантов? Откуда вам известно, что никто из них не заслуживает награды? — Откуда мне известно? — Внезапно на меня накатило раздражение. — Откуда мне известно? Ну что же, давайте разберемся. Комиссия экспертов сочла Джейка Марвелла выдающимся джазменом года. И кого еще в этом роде они собираются чествовать? — Но что вам известно об этих призерах? Даже об этом самом Джейке. Почем знать, быть может, он действительно всерьез потрудился, чтобы достичь того, чего достиг? — Что-что? Уж не заделались ли вы его фанаткой? — Я просто высказываю свое мнение. — Ваше мнение? Это и есть ваше мнение? Право, удивляться мне нечему. Оказавшись тут на минутку, я позабыл, кто вы такая. — И что следует под этим подразумевать? И как вы смеете разговаривать со мной таким тоном? Я понял, что хватил через край, и поспешил вставить: — Ладно, извините. Меня немного занесло. Давайте же разыщем этот офис. Линди молчала: я повернулся к ней, но угадать, что она сейчас думает, было непросто. — Линди, где же этот офис? Нам нужно его найти. Помедлив, она показала статуэткой на заднюю часть зала и стала пробираться туда между столиками, по-прежнему молча. Когда мы приблизились к двери, я на секунду-другую приложил к ней ухо и, ничего не услышав, осторожно ее открыл. Мы очутились в длинном узком пространстве, расположенном, как показалось, параллельно танцевальному залу. Откуда-то сочился непогашенный свет, так что мы могли ориентироваться без помощи фонарика. Это явно был не тот офис, который мы искали, а что-то вроде подсобного, типа кухонного, помещения. По обеим сторонам тянулись рабочие столы, а проход посередине был достаточно широк для персонала, готовившего блюда для подачи гостям. Но Линди это место было, очевидно, знакомо: она быстрыми шагами целеустремленно направилась вперед. Примерно на полпути она вдруг задержалась с тем, чтобы изучить один из подносов с выпечкой, оставленный на столе. — Ого, да это булочки! — К ней полностью вернулось прежнее хладнокровие. — Какая жалость, что все они накрыты целлофаном. А умираю от голода. А ну-ка, посмотрим, что здесь. Линди шагнула немного дальше и приподняла над латкой огромную, куполообразную крышку: — Гляньте-ка сюда, дорогуша. Выглядит очень заманчиво. Она склонилась над крупной жареной индейкой и, вместо того чтобы снова накрыть латку крышкой, отложила ее в сторону. — Как вы думаете, они возмутятся, если я оторву для себя ножку? — Думаю, возмутятся — и даже очень. Ну и черт с ними. — Индейка прямо-таки здоровенная. Хотите, поделюсь ножкой с вами? — Конечно, почему бы нет? — Отлично. Ну-ка, ну-ка. Линди потянулась к индейке, но вдруг выпрямилась и обернулась ко мне: — Так что все-таки там следовало подразумевать? — Где что и под чем следовало подразумевать? — Под вашими словами. Когда вы сказали, что удивляться вам нечему. Насчет моего мнения. К чему все это было? — Сожалею о сказанном. Я вовсе не хотел вас обидеть. Просто подумал вслух, вот и все. — Подумали вслух? А почему бы не подумать вслух еще немного? Если я предположила, что некоторые из призеров получают свои награды заслуженно, то разве это такое уж нелепое утверждение? — Послушайте, я всего лишь сказал, что награды в итоге достаются не самым достойным. Вот и все. Но вы, как видно, знаете лучше. По-вашему, на самом деле все не так… — Иные из них, быть может, трудились до седьмого пота, чтобы достичь того, что имеют. И вероятно, заслуживают хоть какого-то признания. Беда с такими, как вы, в том, что раз уж Бог наделил вас особым даром, то вы считаете, будто получили право делать что угодно. Что вы лучше всех прочих, что всякий раз достойны выступать в первом ряду. Не понимаете, что множеству людей просто не так повезло, как вам, и им приходится из кожи лезть в борьбе за место под солнцем… — Так, по-вашему, я баклуши бью? По-вашему, целыми днями прохлаждаюсь в тенечке? Да я работаю как вол, надрываюсь из последних сил, чтобы добиться чего-то стоящего, чего-то прекрасного, и кто получает признание? Джейк Марвелл! И всякие такие вроде вас! — Да как, черт побери, вы смеете? Каким боком я к этому причастна? Меня, что ли, сегодня награждают? И кто когда хоть какую-то сучью премию мне присуждал? И хоть раз, даже в школе, разве мне хоть одну паршивую грамоту вручали за пение, танцы и прочую дрянь? Нет! Только фигу с маслом! Мне только и оставалось, что глазеть на всех вас — всяких ничтожеств, которые лезли вперед, хватали призы, а орава родителей им аплодировала… — Никаких премий? Никаких премий? Поглядите на себя! У кого слава? У кого шикарное жилье?.. В этот момент кто-то повернул выключатель, и мы, моргая, уставились друг на друга в резком и ярком свете. Сюда тем же путем, что и мы, вошли двое мужчин, и теперь они направлялись к нам. Ширина прохода позволяла им идти бок о бок. Громадный чернокожий был одет в форму гостиничного охранника: в руке он держал рацию, которую я вначале принял за пистолет. Рядом с ним семенил невысокий человек с гладкой темной шевелюрой, одетый в светло-голубой костюм. Оба особого почтения к нам не выказывали. Они остановились в ярде-другом от нас, и низкорослый извлек из кармана пиджака удостоверение личности. — Департамент полиции Лос-Анджелеса, — проговорил он. — Мое имя Морган. — Добрый вечер, — произнес я. Некоторое время охранник и полицейский разглядывали нас молча, потом коп спросил: — Вы постояльцы отеля? — Да, — ответил я, — постояльцы. Спиной я ощутил прикосновение мягкого халата Линди. Она взяла меня за руку и встала рядом со мной. — Добрый вечер, господин полицейский, — протянула она сонным, медоточивым голосом, совершенно ей несвойственным. — Добрый вечер, мэм, — отозвался коп. — Вы по какой-то особой причине в такой час на ногах? Мы оба враз начали отвечать, но расхохотались. Наши собеседники, однако, ни малейших признаков веселья не обнаружили. — Не спится что-то, — заявила Линди. — Решили немного прогуляться. — Прогуляться, — повторил коп и оглядел залитый слепящим светом зал. — Наверное, искали чего-нибудь перекусить. |