
Онлайн книга «Земля Серебряных Яблок»
— Довольно, — проговорила она. Джек достал из кармана ломтик сыра, и изголодавшаяся Торгиль от нетерпения едва не укусила протянутую руку. — Откусывай понемножку, — посоветовал Джек. — После долгого истощения есть надо с осторожностью. Торгиль пропустила его слова мимо ушей. Доев сыр, она откинулась к скале и закрыла глаза. — Она опять сознание теряет? — прошептала Пега. — Думаю, ей нужно время, чтобы прийти в себя, — отозвался Джек. — Не знаю, сколько она тут пролежала. Мальчуган отметил про себя, что одежда Торгиль была вся в темно-зеленых пятнах, а башмаки приобрели оттенок древесной коры. Казалось, воительница постепенно становилась частью леса. Возможно, так оно и было. — Один из моих хозяев три недели не кормил меня за то, что я испортила ему рубаху, — заметила Пега. Девочка съежилась в углублении между камнями, обхватив колени руками, чтобы согреться. Солнце уже село за горы, и в воздухе резко похолодало. — Я ела то, что находила в мусорной куче. Ты просто не поверишь, как вкусны рыбьи головы после того, как три недели поголодаешь. Торгиль открыла глаза и уставилась на девочку. — Ты — трэль, [4] — проговорила она. — Что такое «трэль»? — не поняла Пега. Джек выругался сквозь зубы. — Не обращай внимания. Скандинавы обожают задираться — больше, чем медведи любят мед. Даже их боги оскорбляют друг друга. — «Трэль» означает «раб», — произнесла Торгиль на чистом саксонском языке. — Я не рабыня! Джек освободил меня! — Я тоже когда-то был рабом, — проговорил Джек. — И не стыжусь этого. — А зря, — по-волчьи ухмыльнулась Торгиль. «Ты тоже была рабыней», — подумал Джек, но вслух этого не сказал. Дразнить Торгиль следовало с большой осторожностью. — Не поискать ли нам места для ночлега? — предложил мальчуган. — Кто-нибудь не прочь устроиться на мягком мху? — Нет! — воскликнула Торгиль. И Джек осознал, насколько та напугана. Воительница не привыкла сознаваться, что ей страшно. — Ничего не понимаю. Мы провели в лесу целых две ночи, и ровным счетом ничего с нами не происходило вплоть до сегодняшнего утра, — проговорила Пега. — Как будто деревья взяли и разом проснулись. — Или мы повстречали неправильные деревья, — предположил Джек. — Наверное, среди деревьев тоже есть добрые и злые, точно так же, как у людей. Как бы то ни было, надо бы нам найти укрытие, пока окончательно не стемнело. Я тут заметил в скалах подходящую расселину. Глава 22
Сага Торгиль ![]() Расселина, как оказалось, выходила в крохотную лощинку, спрятанную в склоне горы. По одну сторону ручейка поднимался каменный уступ, достаточно широкий, чтобы там можно было расположиться на ночь. В верхнем его конце росла старая яблоня, так плотно затянутая лишайником, что казалась почти серебряной. Белые цветы, густо усыпавшие ветки, еще больше усиливали призрачное ощущение. И, о чудо, на тех же ветвях в изобилии покачивались бледно-желтые плоды. По крайней мере, Джеку показалось, что яблоки — желтые. Темнело быстро, а во мраке поди разбери. — Думаешь, их можно есть? — прошептала Пега. Джек вскарабкался к подножию дерева. В воздухе вокруг разливалась будоражащая сладость, ничуть не похожая на аромат липового цвета накануне ночью. Липовый цвет убаюкивал, а от этого благоухания перехватывало дух, словно вот-вот случится что-то увлекательное. — Думаю, это дерево — доброе, — предположил Джек. Пега подобрала с земли несколько упавших яблок. — Покорно благодарю, — произнесла она, кланяясь дереву. Торгиль фыркнула. Небось считает, что сказать «спасибо» дереву — это ниже ее достоинства, догадался Джек. Развести костер, как и прежде, было не из чего, но ветра в крохотной лощинке не было, и никто особенно не мерз. На ужин пошли яблоки и оставшийся ломтик сыра; вода из ручья утолила жажду. Пега спела песенку про лисицу и курицу, которая ловко одурачила хищника и не позволила себя съесть. Куплетов было много; а Джек с Торгиль дружно подхватывали припев. — Мне ее мама пела, когда я была совсем маленькой, — объяснила Торгиль. — И мне тоже, — отозвался Джек, до глубины души растроганный. Торгиль почитай что никогда не упоминала о матери, которую принесли в жертву в земле скандинавов. — Наверное, и моя тоже — только я ее не помню, — отозвалась Пега. Дети устроились поудобнее, прижавшись друг к другу, чтобы не замерзнуть, и уснули как убитые, несмотря на жесткое ложе. В ночи Джек пробудился: полная луна заливала сиянием узкую лощинку. Яблоня сияла по-нездешнему ярко и казалась в самом деле серебряной. «Вот странно, — подумал Джек, снова укладываясь рядом с Пегой и Торгиль. — Я мог бы поклясться, что полнолуние было две ночи назад». Джек с Пегой проснулись от крика Торгиль. Они вскочили на ноги: воительница, обнажив нож, не сводила глаз с яблони. — Здесь кто-то был, — сообщила она. — Существо какое-то. Я его увидела, чуть открыла глаза, а в следующее мгновение оно исчезло. Вдвоем с Джеком они осмотрели окрестности. — А как оно выглядело? — Сложно сказать. Уж больно шустрое. В зелено-бурую крапинку, пониже человека, но с человеческим лицом. — С человеческим лицом? Торгиль улыбнулась, как всегда, когда собиралась сказать какую-нибудь гадость. — С виду — вроде жабы или тритона: широкая физиономия, плоские ноздри, безгубый рот. И я забыла уточнить, что это существо склонялось над Пегой. — Клопы клятые! — взвизгнула девочка. — А еще оно гладило тебя по волосам. — Перестань ее пугать, — оборвал рассказчицу Джек. Он вскарабкался по скале к яблоне и осмотрел все вокруг. Никаких следов. Спуститься по камню труда не составляло: позади дерева взгляд различал тут и там удобные точки опоры. Загадочный гость, кем бы он ни был, наверняка давным-давно сбежал. — Я клянусь Одином, что видела это существо своими глазами, — настаивала Торгиль. Джек ни на минуту не усомнился в ее правоте. Воительница находила злобное удовольствие в том, чтобы испугать кого-нибудь до полусмерти, что правда, то правда, но лгать она не лгала. На самом деле мальчуган даже порадовался, что Торгиль кого-то увидела. Даже гигантская жаба лучше, чем то, что Джек себе навоображал. |