
Онлайн книга «Часовые Запада»
- Внешность бывает обманчива, генерал Брендиг, - ответила она, холодно улыбаясь. - Может быть, я выгляжу как беспомощная женщина, но у меня длинные руки. Хальдар может бежать как угодно быстро и удрать как угодно далеко - от меня он не скроется. А когда мои люди настигнут его, он будет закован в цепи и доставлен в Боктор, чтобы предстать перед судом. Думаю, приговор суда легко предсказуем. - Извините меня, - сказал Гарион, - мне надо поговорить с дедушкой. - Конечно, Гарион, - тепло улыбнувшись, сказала королева Поренн. Гарион спустился по лестнице на первый этаж - там Шелк и Дротик все еще шарили по ящикам и шкафам в комнате, застеленной зеленым ковром. - Нашли что-нибудь полезное? - спросил их Гарион. - Да, и немало, - ответил Дротик. - Думаю, к тому времени, когда мы закончим, уже будем знать имена всех, кто поклоняется Медвежьему культу в Алории. - Это еще раз подтверждает мою мысль, - сказал Шелк, - о том, что никогда не надо оставлять никаких записей. - Вы не знаете, где я могу найти Бельгарата? - Посмотри в кухне в задней части дома, - ответил Шелк. - Он говорил вроде, что проголодался. Наверное, и Бельдин с ним. Кухня в доме Харакана не подверглась тщательному обыску людей Ярблека, которых интересовала добыча несколько иного рода, и два старых волшебника уютно расположились за столом у низкого полукруглого окна, доедая жареного цыпленка. - А, Гарион, мальчик мой, - сказал Бельгарат. - Входи и присоединяйся. - Как ты думаешь, здесь найдется, что выпить? - спросил Бельдин, вытирая руки о подол своей туники. - Должно быть, - ответил Бельгарат. - В конце концов, это же кухня. Загляни-ка в кладовку... Бельдин встал и подошел к кладовке. Гарион, немного наклонившись, посмотрел в окно, на горящие в соседнем переулке дома. - Опять снег пошел, - заметил он. - Думаю, нам надо скорее выбираться отсюда, - проворчал Бельгарат. - Я совсем не хочу здесь зимовать. - Ага! - послышался голос Бельдина из кладовки. Горбун вышел, победно улыбаясь, неся маленький деревянный бочонок. - Сначала попробуй, - сказал ему Бельгарат. - Вдруг это уксус? Бельдин поставил бочонок на пол и ударил кулаком по крышке. Потом он лизнул пальцы и облизал губы. - Нет, - проговорил он, - это явно не уксус. - Он пошарил в ближайшем шкафу и вытащил три глиняные кружки. - Ну, брат, - сказал Бельгарат, - каковы наши планы? Бельдин погрузил в бочонок одну из кружек. - Я думаю, мне надо попробовать выследить Харакана. Мне бы хотелось покончить с ним прежде, чем я вернусь в Маллорею. Он не тот человек, которого было бы приятно видеть за своей спиной, когда идешь по темной улице. - Значит, ты отправляешься в Маллорею? - спросил Бельгарат, отрывая крылышко у жареного цыпленка. - Это, пожалуй, единственное место, где можно разузнать что-нибудь о Зандрамас, - ответил, рыгнув, Бельдин. - Дротик сказал, что, похоже, это даршивское имя, - сказал Гарион. - Это мало поможет, - проворчал Бельдин. - Сейчас попробую начать отсюда. В Мал-Зэте я ничего не нашел, а эти полоумные в Каранде падают в обморок, как только я упомяну это имя. - А в Мал-Яске ты был? - спросил Бельгарат. - Там тяжело. Урвон развесил описание моей внешности на каждой стене. Он некоторым образом побаивается, что однажды я появлюсь там и вырву пару ярдов его кишок. - С чего бы? - Я сам ему это сказал. - Так, значит, ты будешь в Даршиве? - Некоторое время - когда Харакан наконец будет похоронен. Если узнаю что-нибудь о Зандрамас, пошлю вам весточку. - Постарайся не пропустить хорошие списки Маллорейских проповедей и Ашабских пророчеств, - сказал ему Бельгарат. - Согласно Мринским рукописям, я должен найти в них указания. - А ты что собираешься делать? - Думаю, мы все вместе поедем в Найс и посмотрим, сможет ли Шар взять след моего правнука. - То, что какой-то ривский пастух видел найсанский корабль, - очень ненадежный след, Бельгарат. - Знаю, но сейчас у нас больше ничего нет. Гарион не задумываясь взял несколько кусочков цыпленка и положил их в рот. И только тогда понял, насколько он проголодался. - А Польгару с собой возьмешь? - спросил Бельдин. - Не думаю. Скорее всего связаться с Гарионом будет невозможно, а нам надо, чтобы кто-то здесь, на севере, приглядывал за событиями. Алорийцы сейчас чувствуют себя очень сильными, и поэтому нужна твердая рука, чтобы уберечь их от неприятностей. - Для алорийцев это обычное состояние. Ты понимаешь, ведь Польгаре не понравится, когда ты скажешь, что ей надо остаться дома? - Понимаю, - ответил Бельгарат мрачно. - Наверное, я просто оставлю ей записку. В последний раз это помогло. - Только убедись, что, когда она прочтет твою записку, поблизости от нее не окажется бьющихся предметов, - засмеялся Бельдин. - Ничего похожего на большие города и горные гряды. Я слышал, что случилось, когда она в последний раз нашла такую твою записку. Открылась дверь, и в комнату просунул голову Бэрак. - Ага, - сказал он, - вот вы где. Там, на улице, пара людей, они хотят вас видеть. Мандореллен нашел их в предместье города; очень странная пара. - Что значит "странная"? - спросил Гарион. - Мужчина - большой, как дом. У него руки как стволы деревьев, но он не говорит. Девушка очень маленькая, но она не видит. Бельгарат и Бельдин обменялись быстрыми взглядами. - Как ты узнал, что она не видит? - спросил Бельгарат. - У нее на глазах повязка, - пожал плечами Бэрак. - Я поэтому так и решил. - Наверное, лучше будет, если мы пойдем с ней поговорим, - сказал Бельдин, вставая со стула. - Пророчица не стала бы появляться здесь, если бы в том не было крайней необходимости. - Пророчица? - спросил Гарион. - Одна из тех людей в Келле, - объяснил Бельгарат, - они всегда слепые, а их проводники всегда немые. Пойдем послушаем, что она хочет нам сказать. |