
Онлайн книга «Часовые Запада»
- Ты поедешь в Арендию, чтобы во всем разобраться на месте, и выглядеть ты должен наилучшим образом - арендийцы очень большое внимание обращают на внешний вид. Пойди разузнай насчет корабля. Я соберу твои вещи. - Она выглянула в окно, сощурившись от золотистого солнечного света. - Тебе не слишком жарко будет в горностаевой мантии? - Я не буду надевать мантию, Сенедра. Я надену доспехи и возьму меч. - Не надо все так драматизировать, Гарион. Все, что тебе нужно сделать, это поехать туда и приказать им покончить с этим безумством. - Возможно, но сначала придется их образумить. Ведь речь идет о Мандореллене и Лелдорине. Их с трудом можно назвать людьми здравомыслящими. Лоб ее прорезала небольшая морщинка. - Да, это верно, - согласилась она. Но тут же ободряюще улыбнулась. - Я уверена, что ты с этим справишься. Я так в тебя верю. - И ты не лучше всех остальных, - нахмурился он. - Но ты же все можешь, Гарион. Все так говорят. - Поговорю-ка я, пожалуй, с Брендом, - мрачно произнес он. - В Риве остаются неоконченные дела, а меня, вероятно, несколько недель здесь не будет. - Я обо всем позабочусь, дорогой, - заверила его жена. - Тебе пора в путь. Не волнуйся, все будет хорошо. Он поглядел на нее, чувствуя, как внутри у него все переворачивается. * * * Когда он через несколько дней облачным утром прибыл в Во-Мандор, то обнаружил, что обстановка накалилась до предела. Войско господина Эмбрига расположилось лагерем в трех милях от замка Мандореллена, а Мандореллен и Лелдорин выступили из города им навстречу. Гарион поскакал к воротам надежной крепости своего друга на боевом коне, которого позаимствовал у одного барона, в доме которого остановился по прибытии в Арендию. Он был облачен в стальные доспехи - подарок короля Кородуллина, а за спиной у него висел огромный меч Ривы Железной Хватки. Ворота широко распахнулись перед ним, он въехал во двор, соскочил с седла и потребовал, чтобы его немедленно провели к баронессе Нерине. Бледная и одетая в черное, она уныло стояла в башне у бойницы, ища глазами в закрытом облаками на востоке небе сигнальные столбы дыма, которые должны были возвестить о начале сражения. - Это я во всем виновата, король Бельгарион, - скорбно простонала она. - Я являюсь причиной всех раздоров, ссор и страданий с того самого дня, как почил мой покойный супруг. - Нет нужды себя винить, - успокоил ее Гарион. - Мандореллен обычно нарывается на неприятности и без посторонней помощи. Когда они с Лелдорином выступили из города? - Вчера после полудня, - ответила она. - Кажется, битва скоро уже должна начаться. - Она печально поглядела вниз на вымощенный камнем двор и вздохнула. - Тогда мне надо ехать, - сурово произнес он. - Возможно, если я поспею туда до начала, то смогу их остановить. - Мне как раз пришла в голову отличная мысль, ваше величество, - сказала она, и на лице ее забрезжила легкая улыбка. - Я облегчу вашу задачу. - Хорошо бы, если так, - нахмурившись, произнес Гарион. - Судя по тому, что там творится сейчас, нелегкое мне предстоит утро. - Тогда поспешите, ваше величество, на поле, где над головами наших дорогих друзей занесен меч, и объявите им, что причина еще не начавшейся битвы исчезла из этого печального мира. - Я не понимаю, о чем ты. - Это очень просто, ваше величество. Поскольку я являюсь причиной этого раздора, я должна положить всему конец. Он подозрительно поглядел на нее. - О чем ты говоришь, Нерина? Как ты предлагаешь облагоразумить этих идиотов? Улыбка уже озарила все ее лицо. - Мне остается только броситься вниз с этой высокой башни и соединиться с моим супругом в тишине могилы, чтобы предотвратить это ужасающее кровопролитие. Ступай же, господин мой. Спускайся во двор и садись на коня. Я спущусь туда более коротким и легким путем и буду ждать тебя на этих мрачных камнях. И тогда ты отнесешь весть о моей смерти на поле брани. Если я умру, никому не понадобится проливать из-за меня кровь. - Она взялась рукой за шершавую поверхность парапета. - Прекрати, - с возмущением произнес он, - и отойди оттуда. - Ах нет, ваше величество, - твердо возразила она. - Это лучшее решение из всех возможных. Я одним движением смогу предотвратить жестокую битву и избавиться от этой тягостной жизни. - Нерина, - решительно произнес он. - Я просто не позволю тебе туда прыгнуть, вот и все. - Но вы, конечно, не сможете поднять на меня руку, чтобы остановить меня, - произнесла она дрожащим голосом. - Мне это и не понадобится, - ответил он и посмотрел на ее бледное, отрешенное лицо и понял, что она сама не понимает, о чем говорит. - Если подумать, не такая уж это плохая мысль, в конце концов. Это путешествие вниз на камни во дворе скорее всего растянется дня на полтора, так что у тебя по пути будет достаточно времени поразмыслить и, кроме того, это удержит тебя от опрометчивых поступков в мое отсутствие. Глаза ее вдруг расширились, как будто смысл сказанных Гарионом слов медленно просочился в ее сознание. - Ты что, собираешься колдовством разрушить план такого блестящего решения? - спросила она, глотнув воздух. - Попробуй и посмотри, что получится. Она беспомощно поглядела на него, к глазам ее подступили слезы. - Как это неблагородно, господин мой, - обиженно произнесла она. - Я вырос на ферме в Сендарии, госпожа моя, - напомнил он ей, - и не располагаю преимуществами благородного воспитания, так что время от времени позволяю себе поступать как простолюдин. Я уверен, что ты скоро простишь меня за то, что я не позволил тебе себя убить. А теперь, с твоего позволения, мне надо прекратить всю эту чепуху. - Он повернулся и, бряцая доспехами, начал спускаться вниз. - Да, - сказал он, оглядываясь через плечо, - и не вздумай прыгать, как только я отвернусь. У меня длинные руки, Нерина, очень длинные. Она смотрела на него, и губы ее дрожали. - Вот так-то лучше, - сказал он и зашагал вниз по ступеням. Слуги в замке Мандореллена, взглянув на мрачное, как туча, лицо Гариона, когда тот вышел во двор, предусмотрительно рассыпались перед ним в стороны. Он с трудом взобрался на спину крупного чалого жеребца, на котором приехал в замок, поправил за спиной ножны с огромным Ривским мечом и огляделся. - Принесите мне кто-нибудь копье, - приказал он слугам. Желая угодить, они принесли ему сразу несколько штук. Он выбрал одно и помчался галопом. |