
Онлайн книга «Часовые Запада»
- Я сейчас в несколько ином положении, Поренн. - Он поправил свою зубчатую корону, сползшую было на одно ухо. В этот момент в комнату вошел бородатый, одетый в меха Грелдик. - У тебя дома неприятности, Анхег, - сказал он резким хриплым голосом. - Какие? - Я только что из Ярвиксхольма, - ответил Грелдик. - Настроение тамошних жителей дружелюбным не назовешь. - Ничего нового в этом нет. - Они пытались потопить меня, - сказал Грелдик. - Они понаставили катапульт на утесах по обоим берегам фьорда, ведущего к городу. Булыжники сыпались на меня как град. Анхег нахмурился. - Почему они стреляли? - Наверное, не хотели, чтобы я увидел, что они делают. - Что же такое делают ярвиксхольмцы, чтобы так секретничать? - Они строят флот. Анхег пожал плечами. - В Череке многие строят корабли. - Сотню сразу? - Сколько?! - Я был очень занят, стараясь увернуться от падающих камней, так что не мог сосчитать точно, но весь дальний конец фьорда занят верфями. Кили уже заложены, а сейчас ставят шпангоуты. Да, на городских стенах тоже идут работы. - На стенах? Они и так выше, чем стены Вал-Алорна. - А сейчас они еще выше. Лицо Анхега стало мрачным. - Что они замышляют? - Анхег, если ты строишь флот и начинаешь укреплять фортификации, это означает, что ты готовишься к войне. А если при этом пытаешься потопить корабль человека, известного своей лояльностью по отношению к короне, обычно это означает, что ты собираешься воевать со своим королем. - Он верно говорит, Анхег, - заметил Бэрак. - Кто сейчас управляет Ярвиксхольмом? - спросил Гарион. - Медвежий культ, - с отвращением сказал Анхег. - Последние десять лет они просачиваются в город со всего Черека. - Это очень серьезно, Анхег, - заметил Бэрак. - И совершенно на них не похоже, - заметил Дротик. - Культ никогда раньше не вел политику противостояния. - Какую политику? - спросил Анхег. - То есть не воевал с короной в открытую, - объяснил начальник драснийской разведки. - Что ты такое говоришь? - Дело вот в чем, - пожал плечами Дротик. - Культ всегда действовал исподволь - пытался заручиться достаточной поддержкой в верхах, чтобы принуждать королей Алории проводить их политику. Я считал, что они никогда и не рассматривали возможность вооруженного выступления. - Все когда-нибудь происходит в первый раз, - сказал Хеттар. Дротик хмурился. - Совсем на них не похоже, - пробормотал он. - Прямая противоположность той линии, которую они проводили на протяжении трехсот лет. - Иногда люди меняются, - сказал генерал Брендиг. - Но не Медвежий культ - в уме приверженца любого культа места хватает только для одной идеи. - Я думаю, тебе надо как можно скорее возвращаться в Вал-Алорн, Анхег, - предложил Грелдик. - Если они спустят корабли на воду, то смогут захватить весь западный берег Черека. Анхег покачал головой. - Мне надо остаться здесь, - заявил он. - Сейчас у меня гораздо более важные дела в Риве. Грелдик пожал плечами. - Это ведь твое королевство, - сказал он, - по крайней мере пока. - Спасибо, Грелдик, - сухо поблагодарил его Анхег. - Ты и не представляешь, как греет меня эта мысль. Как скоро ты можешь попасть в Вал-Алорн? - Три, может быть, четыре дня. Зависит от того, попаду ли я в устье Черекского залива ко времени прилива. - Отправляйся туда, - велел ему Анхег. - Передай адмиралам, чтобы выходили из Вал-Алорна и занимали удобные позиции у входа во фьорд Хольберг. Надеюсь, после окончания Совета я отправлюсь в небольшое путешествие в Ярвиксхольм. Сжечь верфи не так уж трудно. Ответом ему была недобрая улыбка Грелдика. Когда вечером работа Совета была прекращена, Кейл догнал Гариона в освещенном факелами коридоре. - Мне кажется, тебе есть над чем подумать, Бельгарион, - тихо сказал он. - Да? - Меня беспокоит выдвижение черекского флота. - Это флот Анхега, - ответил Гарион, - и его королевство. - О новых верфях в Ярвиксхольме мы знаем только со слов Грелдика, никем не подтвержденных, - заметил Кейл, - а от фьорда Хольберг до Ривы всего три дня пути. - Не слишком ли мы подозрительны, Кейл? - Ваше величество, я полностью согласен, что король Анхег попал под необоснованные подозрения по поводу убийства моего отца, но это новое совпадение, когда черекский флот вышел на позицию в пределах досягаемости Ривы, меняет дело. Мне кажется, мы должны позаботиться о нашей безопасности - просто на всякий случай. - Я подумаю об этом, - коротко сказал Гарион и пошел по коридору дальше. На следующий день, примерно в полдень, приехал Шелк.Он был одет в роскошный серый бархатный камзол; как повелось в последнее время, на пальцах его сияли дорогие самоцветы. Коротко поприветствовав друзей, он уединился с Дротиком для приватной беседы. Когда после обеда в комнату Совета вошел Бельгарат, на его лице играла самодовольная ухмылка. В руке он держал письмо короля Анхега. - Что такое, папа? - с любопытством спросила Польгара. - Ты похож на корабельного кота в рыболовной лодке. - Я всегда радуюсь, когда удается разрешить загадку, Пол. - Он повернулся к остальным. - Как выяснилось, Анхег действительно написал это письмо. Король Анхег вскочил на ноги - лицо его было искажено гневом. Бельгарат вытянул руку, восстанавливая порядок. - Но, - продолжал он, - Анхег писал совсем не то, о чем говорится в письме. - Он положил лист пергамента на стол. - Взгляните, - пригласил он их. Гарион посмотрел на письмо и увидел красные бук вы, проступившие под теми словами, которые возлагали ответственность за смерть Бренда на короля Анхега. - Что это, Бельгарат? - спросил Фулрах. - На самом деле это письмо графу Мэлоргу, - ответил старик. - В нем Анхег сообщает о своем решении поднять налоги на промысел сельди. - Это письмо я написал четыре года назад, - сказал Анхег озадаченно. - Совершенно верно, - подтвердил Бельгарат. - А если мне не изменяет память, граф Мэлорг умер прошлой весной? |