
Онлайн книга «Книга Дины»
На обратном пути в коляске извозчика Дина и Андерс обменялись взглядами. — Чудные эти трондхеймцы! — сказал Андерс. — Да, если только они из Трондхейма, — сухо заметила Дина. Они посмеялись. Вдруг Дина стукнула его по ноге носком башмака. — Почему ты такой осторожный, Андерс? Неужели тебя никогда не тянет совершить какое-нибудь безрассудство? — Как сказать… Сдержанность со временем окупается. — Но ты же все-таки купец! — Может быть, и купец. Только без капитала. — А ты хотел бы иметь капитал? — Нет. Ты сама видела, какими становятся люди, у которых есть капитал. — Я тоже такая? — Нет. Но и у тебя есть свои причуды, — честно сказал он. — Раз уж ты сама спросила об этом. — Какие же? Скупость? — Нет. Но прижимистость. И упрямство. Возьми хоть эту поездку в Трондхейм! Она промолчала. Колеса постукивали по брусчатке. Вокруг шумел город. — Ты вчера ездила одна… Можно полюбопытствовать куда? — Заезжала в тюрьму. Андерс повернулся к ней не только лицом, но и всем туловищем: — Ты с ума сошла! Что ты там делала? — Передала пакет для Лео. Книгу, которую он забыл… У него есть обыкновение забывать книги… — А он что, там? — Нет, но он же приедет туда. — Откуда ты знаешь? — Потому что там мне сказали, что он не приедет… — задумчиво ответила Дина. — Сказали, что не приедет? И поэтому ты считаешь, что приедет? Объясни, Дина. — Понимаешь, тут что-то не так. Управляющий был очень недоволен моим приходом и тем, что я знала, что Лео там ждут… — А ты не повредилась в уме за эту поездку? — Помнишь, Лео говорил, что должен переправить в Вардёхюс какого-то каторжника? — Да… — Но даже если б не говорил, он все равно бывает в тюрьме в Трондхейме. — Откуда ты знаешь? — Знаю! — уверенно сказала она. Они молчали, пока кучер просил столпившихся на дороге людей пропустить экипаж. Андерс с любопытством смотрел по сторонам. Потом спросил: — Ты уже решила насчет этого русского? — Ишь ты, спрашиваешь без обиняков! — Так что же ты мне ответишь? — Что свои решения я держу при себе. — Он тебе нравится? Я сам видел. — Зачем же спрашиваешь, если видел? Андерс скрестил руки на груди и замолчал. — Мы с тобой говорили о капитале, — вдруг начала Дина через некоторое время. — Да, — охотно откликнулся Андерс. — Ты знаешь, что сделал твой брат? — Нильс? Ты имеешь в виду, знаю ли я, как он покончил с собой? — Андерс с удивлением уставился на нее. — Нет, это всем известно. Я имею в виду другое. — Что же? — Все эти годы он утаивал деньги! — Она смотрела прямо перед собой. — Что?.. Что ты сказала? — В глазах у Андерса был испуг. Дина не ответила. Он схватил ее руки. На шее у него билась жила, он побледнел. — Почему ты так говоришь? — Потому что это правда. — И она рассказала Андерсу о тайнике под оторванной половицей. Андерс снова схватил ее руки и сжал их. — И много там было денег? — хрипло спросил он. — Достаточно, чтобы уехать в Америку. — А где они теперь? Я имею в виду — деньги. — В банке. — Но зачем он это делал? — Хотел иметь капитал. — Не могу поверить! — По-своему он был прав. — Эти слова невольно вырвались у нее. — Прав? — Конечно, ведь его все осудили. Из-за Ханны. — Господи Боже мой! — Нильс хотел уехать. Куда-нибудь подальше. Скитаться нищим бродягой он не мог. Помнишь, Лео говорил, что он собирается в Америку? А Стине нашла у него карту… Вот так-то. Отправиться в тюрьму он тоже не мог. Ертрюд не допустила бы этого… — Ертрюд? Дина, милая… Но почему же он не уехал? Почему? — Он повесился, когда узнал, что мне все известно. — Ты действительно все знала? — Я дала ему срок, он должен был принести мне деньги. — Ты хочешь сказать, что из-за этого он покончил с собой? — Да, боялся позора. — Он думал, что ты на него заявишь? — У него не было причин сомневаться в этом. — Дина! Неужели ты довела его?.. — Андерс задохнулся. Он все крепче и крепче сжимал ее руки. Ногти впились в кожу. Она откинулась на спинку сиденья. И как будто поникла. — Не знаю, — сердито сказала она и крепко зажмурилась. Тогда он обнял ее и крепко прижал к себе. — Прости меня! Конечно, ты не виновата! Если человек совершил преступление, он должен ответить за это. Я все понимаю. Но чтобы Нильс… Чтобы он мог пойти на такое!.. И ничего не сказать мне… Андерс тяжело вздохнул. Но не отпустил ее. Двое детей, связанные одним несчастьем. Они надолго погрузились в свои мысли. — Улицы в Трондхейме шире, чем в Бергене, — сказала вдруг Дина. — Зато погрузка и разгрузка здесь тяжелее, да и пройти по фьорду тоже не шутка! Андерс был благодарен Дине за то, что она переменила тему разговора. — И гавань слишком мелкая! — прибавил он. Они смотрели на столб жирного дыма, валившего из трубы вошедшего в порт парохода. Извозчик ехал по узкой боковой улочке мимо низких домишек. Какой-то матрос, пошатываясь, перешел дорогу перед самым носом у лошади. Женщина истерично кричала толстому господину в слишком узком сюртуке, чтобы он поторопился, — пароход уже подходит. Господин пыхтел, как кузнечные мехи, и в спешке выронил картонку со шляпой. Они перебежали перед самой лошадью, словно хотели угодить под колеса. Наконец Дина с Андерсом приехали и расплатились. Остаток пути они шли пешком. В гавани они снова увидели давешнюю пару. Женщина заставила перевозчика отвезти их на пароход. На сходнях они споткнулись и чуть не упали. Казалось, хрупкое сооружение под ними сейчас рухнет в воду. И все время они без умолку переругивались между собой. Длинный причал с пакгаузами и экспедициями чернел от людей. Здесь многие тоже просили доставить их на пароход, пока он не ушел. Подходить к причалу пароходу не разрешалось из-за опасности пожара. Так по крайней мере говорилось. |