
Онлайн книга «Уловка-22»
— Ты уверен, что все это тебе не померещилось? — спросил он, немного замявшись. — Померещилось? Ты же все время был со мной и только что сам отвез ее в Рим. — А может, мне тоже померещилось. Почему она хочет тебя убить? — Я ей никогда не нравился. То ли потому, что я перебил Нейтли нос, то ли потому, что, когда я сообщил ей о его гибели, ей не на ком было выместить свою злобу. Как ты думаешь, она вернется? В этот вечер Йоссариан отправился в офицерский клуб и задержался там допоздна. Возвращаясь к себе, он злобно косил глазами по сторонам. Когда он подходил к своей палатке, в темноте у тропинки выросла чья-то фигура. Йоссариан упал в обморок. Очнувшись, он понял, что сидит на земле. Он ожидал удара ножом и почти радовался, что этот смертельный удар наконец принесет ему желанный покой. Но чьи-то дружеские руки помогли ему встать. Это был пилот из эскадрильи Данбэра. — Как дела? — прошептал пилот. — Прекрасно, — ответил Йоссариан. — Я видел, как ты упал, и подумал, что с тобой что-то стряслось. — Мне стало плохо. — В нашей эскадрилье прошел слух, будто ты отказался летать на задания. — Верно. — А потом к нам заходили из штаба полка и сказали, что слухи неверны и что ты просто дурачишься. — Вранье. — Как ты думаешь, они отпустят тебя подобру-поздорову? — Не знаю. — Как ты думаешь, они не отдадут тебя под суд за дезертирство? — Не знаю. — Ну, будем надеяться, что они тебя отпустят, — сказал пилот из эскадрильи Данбэра, скрываясь в тени кустарника. — Держи меня в курсе дела. Несколько секунд Йоссариан смотрел ему вслед, а затем двинулся дальше, в свою палатку. — Тссс! — послышался шепот. Впереди, шагах в пяти, прятался за деревом Эпплби. — Как дела? — Прекрасно, — сказал Йоссариан. — Говорят, тебя собираются судить за дезертирство перед лицом неприятеля. Но по-моему, они на это не пойдут, поскольку они не могут быть уверены, что им удастся состряпать против тебя дело. Да и перед новым командованием выступать с таким делом невыгодно. Кроме того, ты ходишь в знаменитостях, поскольку дважды зашел на цель у Феррары, Сейчас ты, пожалуй, первый герой во всем полку, так что, по-моему, можешь быть спокоен: они блефуют, и только. — Спасибо, Эпплби. — Мне просто хотелось тебя предупредить. Поэтому-то я и заговорил с тобой. — Я это ценю. Эпплби застенчиво поковырял землю носком ботинка. — Мне жаль, Йоссариан, что мы подрались тогда, в офицерском клубе. — Ничего. Все в порядке. — Но ведь не я затеял драку. Я уверен, не ударь Орр меня по лицу ракеткой — ничего бы не было. Зачем он это сделал? — Потому что ты у него выигрывал. — А разве неясно было, что я у него выиграю? И разве это повод для драки? Правда, сейчас, когда он погиб, по-моему, уже неважно, лучший я игрок в пинг-понг или нет. — Я тоже так думаю. — И мне очень жаль, что мы подняли тогда такой шум из-за таблеток атабрина по дороге в Европу… Если тебе хочется подцепить малярию — дело твое. — Ладно, это все ерунда, Эпплби. — Ты знаешь, я сказал подполковнику Корну и полковнику Кэткарту, что, по-моему, они не должны заставлять тебя летать на задания, раз ты не хочешь, а они сказали, что не ожидали от меня такого заявления. Йоссариан грустно улыбнулся: — Да уж держу пари, что от тебя они этого не ждали. — Ну и пусть, мне все равно. Черт возьми, ты сделал семьдесят один вылет. Этого вполне достаточно. Как ты думаешь, они отпустят тебя подобру-поздорову? — Не думаю. — Но ведь, если они тебя отпустят, им придется и нас отпустить. Верно? — Вот поэтому-то они и не отпустят меня подобру-поздорову. — Как ты думаешь, что они предпримут? — Не знаю. — А не могут они отдать тебя под суд? — Не знаю. — Боишься? — Ага. — А летать еще будешь? — Нет. — Ну ничего. Думаю, все обойдется, — убежденно прошептал Эпплби. — Надеюсь. — Спасибо, Эпплби. — Эй! — окликнул Йоссариана приглушенный повелительный голос, едва лишь скрылся Эпплби. За невысоким, облетевшим кустарником, росшим за палаткой, присев на корточки, прятался Хэвермейер. — Как дела? — спросил он, когда Йоссариан подошел к нему. — Прекрасно. — Летать собираешься? — Нет. — А если заставят? — Все равно — нет. — Боишься? — Ага. — А под суд тебя не отдадут? — Да уж, наверное, попытаются. — Майор Майор куда-то пропал. — Они его… исчезли? — Не знаю. — А что ты будешь делать, если они надумают и тебя… исчезнуть? — Постараюсь им помешать. — А не предлагали они тебе какую-нибудь сделку или что-нибудь в этом роде при условии, что ты будешь продолжать летать? — Пилтчард и Рен предлагали устроить, чтобы я летал только «за молоком». Хавермейер оживился: — Послушай, это вроде бы неплохая сделка. Лично я согласился бы. Держу пари, что ты ухватился за это предложение. — Отказался. — Ну и глупо. — На вялой, туповатой физиономии Хэвермейера появилось сосредоточенно-хмурое выражение. — Послушай, парень, а ведь Пилтчард и Рен поступают несправедливо по отношению ко всем нам. Ты, значит, будешь летать только «за молоком», а мы, выходит, выполняй за тебя опасные задания? Так, что ли, получается? — Так. — Послушай, мне это не нравится, — воскликнул Хэвермейер, поднимаясь с земли и с оскорбленным видом подбочениваясь. — Мне это совсем не нравится. Они собираются подложить мне шикарную свинью только потому, что ты струсил, как желтопузая крыса, и не хочешь летать на задания. — Разбирайся с ними сам! — сказал Йоссариан и настороженно потянулся к пистолету. — Да нет, я против тебя ничего не имею, — сказал Хэвермейер, — хотя и любви особой к тебе не питаю. Знаешь, я ведь тоже не больно-то радуюсь, что надо отлетать еще столько заданий. Нет ли какого способа, чтобы и мне избавиться от них? Йоссариан иронически хмыкнул и сказал шутя: — Нацепи кобуру с пистолетом и маршируй со мной. |