
Онлайн книга «Возвращение Мориарти»
Скорее, по воле случая, чем благодаря их сообразительности, подумал Мориарти, знавший братьев как искусных карманников, с малых лет работавших на улицах Вест-Энда. Братья хорошо одевались и, посещая парки, театры и мюзик-холлы, выглядели и вели себя как вполне приличные молодые люди. Мориарти сам занимался их подготовкой и знал, что они могли бы сойти за своих в любой достойной компании. Лет сорок или пятьдесят назад они стали бы основной частью так называемой «Банды щеголей», [8] но теперь были независимы, приспособив старые прием под современные условия. — Так что же произошло? — мягко спросил он. — Сидели они у старика Бленда, выпивали, слушали его байки. Бленд любит потолковать про старые времена, а им завсегда интересно послушать. Мориарти уже все понял. Наделенный от природы необычайной памятью, Бленд мог часами рассказывать о разных ворах, душегубах и прочих злодеях да событиях времен собственной юности. Слушая его, братья не только узнавали что-то интересное, но и всегда мотали на ус с прицелом на будущее. — Там-то их свиньи и накрыли. [9] Старик, наверно, снебрежничал. Оставил в сундуке кой-какое барахлишко с Мейденхед-Мэнор. С ним-то его и взяли. — А заодно и ваших ребят прихватили. — Да уж, прихватили, ублюдки, хотя мальчики и слова им плохого не сказали. Мориарти вздохнул. В конце концов, обучались братья за его счет, и ему от их доходов перепадала немалая доля. Оба понимали, что сопротивление при аресте чревато неприятностями. В ограблении Мейденхед-Мэнор ни один, ни другой участия, конечно, не принимали. Будучи опытными карманниками, они знали свое место и ни за что бы не пошли на большое ограбление. — Значит, их забрали как соучастников Бленда? — И они все теперь в кутузке. — Бленд за хранение краденого, а мальчики — за сопротивление аресту и как соучастники? — Никакие они не соучастники, сэр. И никогда бы в жизни себе такого не позволили! — Знаю, Хетти, знаю, но английское правосудие — штука странная. — Разве ж это правосудие? Нету никакого правосудия. — Будет. Сколько им дали? — По три года каждому. Оба в Стиле. [10] Премерзкое место, сэр. — Говорят, теперь там лучше. По крайней мере, не так плохо, как прежде. И строгости поменьше, и общаться позволено. — Не верьте, сэр, тем, кто так говорит. Камеры все те же, и надзиратели злые, как звери. — Насчет надзирателей я знаю. Кто был судьей? — резко спросил Мориарти. — Хокинс. Мориарти улыбнулся. Значит, Хокинс все еще при должности. А уж должен был бы уйти на покой. Сэра Генри Хокинса знали многие. Именно он шестнадцатью годами ранее приговорил к пожизненному заключению Чарли Писа, обнаружив вскоре, что Пис незадолго до того был осужден по другому делу. — Они все еще в Стиле? — Да, сэр. — Справедливость будет восстановлена, Хетти. Я за этим прослежу. — Но как?.. — Хетти, разве я когда-либо подводил своих людей? Разве я подводил твоего мужа? Или твоих друзей? Моих друзей? Твою семью? Пристыженная таким упреком, она потупилась. — Нет, Профессор. Вы никогда никого не подводили. — Ну так доверься мне, Хетти. Когда я говорю, что добьюсь справедливости, верь — так оно и будет. Жди и благодари Небеса за мое возвращение. — Спасибо, Профессор. Женщина снова припала к его руке, и Мориарти раздраженно взглянул на телохранителя. Пейджет, поняв все без слов, подошел к миссис Джейкобс сзади и, взяв ее за плечи, повел к двери. Через пару секунд он вернулся. — Здесь Паркер, Профессор. Мориарти уже сидел за столом. — В каком он состоянии? Обеспокоен? — Очень. — Пусть подождет. Расскажи мне об ограблении Мейденхед-Мэнор. Мы имеем к этому делу какое-то отношение? — Напрямую мы не замешаны, сэр. — А кто замешан напрямую, нам известно? — Ходят слухи, что это дело провернули Майкл Культяшка и Питер по кличке Дворецкий. Мориарти поднялся и снова шагнул к окну. Он знал Майкла, прозванного Культяшкой за привычку изображать из себя одноногого лудильщика или матроса, и не питал к нему теплых чувств. — Питер Дворецкий? Он же Лорд Питер, да? — Он самый. — Вот уже не подумал бы, что эти двое прибегнут к услугам Бленда; как-никак они ведь из-за реки. Пейджет согласно кивнут. — И много они взяли в Мейденхеде? — Изрядно серебра, украшения… Говорят, только бумажек да монет на тысячу фунтов. — И все это нашли у Бленда? — Может, и не все, но много. Выносили целый час. — Хм-м. Что-то здесь не так, Пейджет… что-то здесь не так. Похоже, старика Бленда кто-то сдал. — Сдал пилерам? [11] — Им, кому же еще. Насколько я помню, мы уже и раньше предупреждали нашего одноногого друга, чтобы держался подальше. — Я сам там был. — Буду признателен, Пейджет, если ты, когда мы закончим здесь, поразузнаешь, что и как. Старик Бленд — мой человек, как и братья Джейкобс. Если у Майкла Культяшки плохая память, то, может быть, ему стоит преподать урок. Возможно, вся эта история с Мейденхед не так проста, как кажется. Тот факт, что Бленд оказался в тюрьме, обеспокоил Мориарти; старик работал на организацию много лет, и его устранение причиняло серьезные неудобства. Еще больше тревожило то, что Моран почему-то не рассказал об этом деле. Преподать урок Майклу Культяшке труда не составляло, но оставалась проблема Билла и Берта Джейкобсов. |