
Онлайн книга «Полет летучей мыши [= Нетопырь ]»
– Evening [44] , – словно точильным камнем по косе лязгнул он. – Tonic, по gin [45] . – Харри выложил десять долларов и попросил оставить сдачу себе. – Для чаевых многовато, а для взятки – маловато. – Барроуз помахал купюрой. – Полицейский? – Так заметно? – спросил Харри озадаченно. – Да, хотя говоришь ты, как турист. Барроуз положил перед ним сдачу и отвернулся. – Я друг Эндрю Кенсингтона, – сказал Харри. Барроуз мгновенно повернулся и быстренько сгреб сдачу. – Что ж ты сразу не сказал? – пробормотал он. Барроуз не смог припомнить, слышал ли он что-нибудь об Ингер Холтер. Харри это и так было известно – выяснил уже после разговора с Эндрю. Но, как говорил его старый учитель Симонсен по прозвищу Прострел из полиции Осло, «лучше спрашивать сразу и много». Харри оглядел помещение. – Что у вас тут бывает? – Гриль на шпажках и греческий салат, – ответил Барроуз. – Блюдо дня, семь долларов. – Простите, неточно выразился, – поправился Харри. – Я имел в виду: что за люди здесь бывают? Что за посетители? – Уровень ниже среднего, – невесело улыбнулся Барроуз, и эта улыбка лучше, чем что-либо еще, говорила о том, во что превратилась мечта о собственном баре. – А там сидят завсегдатаи? – Харри кивнул на пятерых парней, попивающих пиво в темном углу. – Да, конечно. Здесь в основном завсегдатаи. От особого наплыва туристов мы не страдаем. – Вы не против, если я задам вашим гостям пару вопросов? – спросил Харри. Барроуз замялся: – Эти ребята – не из примерных маменькиных сынков. Не знаю, как они зарабатывают себе на пиво, и спрашивать не собираюсь. Но с девяти до четырех они не работают, скажем так. – Но ведь им тоже не нравится, когда поблизости насилуют и душат девушек? Даже если они сами не всегда блюдут закон. Разве такие преступления не отпугивают народ и не вредят делам, чем бы вы не торговали? Барроуз начал нервно протирать стакан. – На твоем месте я бы все-таки поостерегся. Харри кивнул и медленно пошел к столику в углу, чтобы его успели разглядеть. Один из парней встал и скрестил руки, так что на мускулистом предплечье стала видна татуировка. – Столик занят, blondie [46] . – Голос был хриплый, словно ветер гудел в трубе. – У меня есть вопрос… – начал Харри, но тот покачал головой. – Только один. Кто-нибудь знает этого человека, Эванса Уайта? Харри достал фотографию. До этого те двое, кто сидел к нему лицом, едва окинули его безразличным, даже беззлобным взглядом. Но, когда прозвучала фамилия Уайта, в их глазах загорелся интерес. Харри заметил, что заерзали и те двое, что сидели к нему спиной. – Никогда о нем не слышал, – ответил хриплый. – У нас тут личный… разговор, мистер. Всего хорошего. – Думаю, не насчет веществ, запрещенных австралийскими законами? – осведомился Харри. Долгая пауза. Опасная тактика. На голую провокацию идет только тот, у кого есть либо надежная поддержка, либо пути к отступлению. У Харри не было ни того, ни другого. Просто он подумал, что пора уже действовать. Один затылок стал подниматься. Выше и выше. Он почти уперся в потолок, потом верзила повернулся к Харри лицом – рябым и страшным. Прямые усы, свисавшие с уголков рта, подчеркивали восточный облик громилы. – Чингисхан! Рад тебя видеть! Я-то думал, ты умер! – выпалил Харри и протянул руку. Хан открыл рот: – Ты кто? Его бас прозвучал предсмертным хрипом – любая группа, выступающая в стиле death metal, продала бы душу за такого вокалиста. – Я полицейский и не думаю… – Ай-ди, – бросил Хан откуда-то из-под потолка. – Pardon? – The badge [47] . Харри понял, что ситуация требует от него не просто пластиковой карточки с фотографией из полиции Осло. – Тебе говорили, что голос у тебя, как у мертвеца или у вокалиста «Сепультуры», как его там?.. Харри приложил палец к подбородку и сделал вид, будто пытается вспомнить. Хриплый уже вышел из-за стола. Харри ткнул в него пальцем: – А ты, часом, не Род Стюарт? Так вы тут сидите и обдумываете «Live Aid II», и… Кулак угодил ему прямо в зубы. Харри покачнулся, но устоял на ногах и поднес руку ко рту. – Я так понимаю, вы не верите, что у меня как у комика большое будущее? – спросил Харри, глядя на пальцы. Кровь, слюна и еще что-то мягкое, белое, может, пульпа? – Разве пульпа не красная? Ну, пульпа – мягкая внутренность зуба, знаете? – спросил он «Рода», показывая ему ладонь. «Род» скептически посмотрел на Харри, потом наклонился и внимательно изучил белые осколки. – Это зубная кость, которая под эмалью, – сказал он. – Мой старик – дантист, – объяснил он остальным. Потом на шаг отступил и ударил еще раз. На мгновение у Харри потемнело в глазах, но, когда просветлело, он обнаружил, что по-прежнему стоит на ногах. – Посмотри-ка, нет ли теперь пульпы? – поинтересовался «Род». Харри знал, что поступает глупо; жизненный опыт вкупе со здравым смыслом тоже считали, что это глупо; работающая еще челюсть могла подтвердить, что даже очень глупо; но вот правая рука посчитала, что это великолепная идея, а в тот момент решение было за ней. Она двинула «Рода» по подбородку, Харри услышал клацанье зубов и увидел, как «Род» отступил на два шага, – верный признак того, что удар был точным и увесистым. Такой удар через челюсть напрямую достигает мозжечка (то есть «малого мозга» – название, которое, по мнению Харри, в данном случае подходило как нельзя лучше), где волнообразное движение порождает ряд мелких коротких замыканий, а также, если человек здоров, влечет за собой моментальную потерю сознания и/или различные мозговые травмы. В случае «Рода» казалось, будто мозг никак не может решить, что ему предпочесть: полное отключение или кратковременное сотрясение. Коллега Чингисхан решил не дожидаться его решения и, подняв Харри за грудки на высоту своих плеч, бросил его, как грузчики бросают мешки с мукой. Парочка, которая как раз ела блюдо дня за семь долларов, получила бесплатное приложение в виде Харри и поспешила убраться, когда он спиной грохнулся на их столик. «Господи, надеюсь, я скоро потеряю сознание», – подумал Харри, почувствовав боль и увидев надвигающегося Хана. |