
Онлайн книга «Шесть подозреваемых»
— Вот где скрывается ангетьяй, — сказал он. — Спорю на что угодно. — Тогда пойдем и возьмем его, — предложил Экети. — Ты что, ничему не научился за эти пять месяцев? — зашипел Ашок. — Видишь садовника? В доме наверняка человек двадцать слуг плюс охранники. Глазом не успеешь моргнуть, как нас поймают и схватят. — Значит, вернемся вечером, когда стемнеет. — Да тут по всему газону столбы с прожекторами. Пожалуй, ночью вокруг светлее, чем днем. — Что же нам делать? — Терпение. Я что-нибудь придумаю, — заверил Ашок. Еще пятнадцать минут сообщники провели, изучая заросли, в гуще которых встретили двух роскошных павлинов, а на самом краю обнаружили искусственный водопад. Прозрачные струи сбегали по крупным валунам в узкий канал, проложенный вдоль мощеной дорожки, к запертым гаражам у главных ворот. Ашок осторожно пробрался туда, провел тщательный осмотр и бегом возвратился к своему спутнику. — У меня появилась идея, — взволнованно сказал он. — Только ты хорошенько запомни, где стоят эти гаражи. Покинув усадьбу все тем же черным ходом, они вдвоем направились обратно к храму. Чампи опять сидела на деревянной скамейке в саду, и Экети потянуло туда словно магнитом. — А, это ты, — улыбнулась Чампи, как только он опустился рядом. — Здесь твое любимое место? — спросил туземец. — Здесь хорошо, — ответила девушка. — Тихо. Все остальные больше любят другую часть сада. — Знаешь, по виду нельзя сказать, что ты слепая. Я сначала не понял. Как же так получилось? — Это у меня с рождения. — Наверное, тяжело разговаривать с человеком, которого даже не видишь. — Я привыкла жить в темноте. — Думаю, Нокаи знает, как тебя вылечить. — Кто это? — Наш торале, шаман. — Этот Нокаи правда мог бы сделать меня зрячей? — Он разве что мертвых не воскрешает. — Тогда отвези меня к нему, а? К себе, в Джаркханд… — Вообще-то Нокаи живет не там, а на острове. — Почему ты все время твердишь о каком-то острове? — Я расскажу, если пообещаешь молчать. — Экети снизил голос до шепота. — Клянусь Аллахом. Никому ни словечка. — Девушка вытянула шею от любопытства. — На самом деле я вовсе не Джиба Корба из Джаркханда, — произнес он тоном заговорщика. — Я Экети, онге с Гауболамбе. — Где это? — На Малом Андамане. — А это где? — Посередине океана. Туда нужно плыть на большом корабле. — Тогда зачем ты здесь? — Я приехал вернуть священный камень, украденный у нашего племени. — А что будет, когда ты его вернешь? — Отправлюсь обратно на остров. — А!.. — Чампи умолкла. — Сначала я думал остаться, — продолжал Экети. — Собирался начать новую жизнь, найти жену. Но теперь хочу домой. Люди ведут себя так, будто весь мир — их собственность, а я для них — просто животное. — Только не для меня, — возразила Чампи. — Это потому, что ты не можешь видеть. Я другой, я совсем не похож на здешних людей. Каждый раз, когда кто-нибудь говорит «черномазый», у меня внутри что-то больно сжимается. Можно подумать, я беглый преступник. Но кожа есть кожа, ее разве перекрасишь? — Согласна. Вот и я ничего не могу поделать с лицом. Такова Божья воля. — С этими словами Чампи медленно подняла правую руку и указательным пальцем провела по его лицу, словно желая запомнить каждый изгиб или впадину. — Теперь я вижу тебя. Задрожав от прикосновения, Экети посмотрел в ее незрячие глаза. — Скажи мне, ты замужем? — Ну и спросил, — хихикнула Чампи. — Нет, конечно! — Я тоже холост. Хочешь поехать со мной? — А что меня там ждет? — Вдоволь разных плодов и рыбы. Никто тебя не обидит. И можно совсем не работать! — Хотела бы я однажды уплыть на твой остров, но не сейчас. — Почему? — Здесь мои родные. Мама и Мунна. Разве можно вот так их оставить? — Да, ты права. Я тоже часто думаю о родителях. — Все-таки поговори обо мне с Нокаи. — Хорошо. А если ты не сможешь к нему поехать, я пошлю Нокаи к тебе. — Как это? — Нокаи умеет покидать свое тело и отправляться, куда пожелает. — Джа хут! Теперь ты говоришь, как Аладдин из телесериала. — Это правда, клянусь Пулугой. Он даже меня научил, только я еще ни разу не пробовал. — Ну и дела! — Чампи рассмеялась и засобиралась домой. В тот день они больше не виделись, однако девушка не выходила у Экети из головы. Ее неосязаемое, но полное сладкой радости присутствие заставляло его летать как на крыльях и грезить наяву. Ночью, улегшись на каменном полу в лачуге, онге взял комок бурой глины, смешал его со свиным жиром и принялся чертить пальцем на стене затейливые узоры, традиционный для андаманцев брачный орнамент. Прошло четыре дня. Ашок Раджпут вышагивал взад и вперед по мраморному полу своего номера, чувствуя, как нарастает пьянящее возбуждение. Сегодня утром в чайной по соседству он подслушал обрывок одного разговора. Как оказалось, Вики Рай намечал устроить крупную вечеринку двадцать третьего марта — стало быть, через неделю. Ашок ни минуты не сомневался, что это и есть его шанс. Оставалось лишь научить Экети кое-каким несложным трюкам в обращении с электричеством. Замысел медленно, но верно обретал четкие формы… А ночью, в двенадцать часов, в лачугу к Экети ворвались двое мужчин — один сорока с лишним лет, рыжий, с косматой бородой, и второй, помоложе, спортивного телосложения, с колючими черными волосами. Оба были одеты в неописуемые штаны с рубашками, а за плечами держали джутовые мешки. — Мы узнали, что ты из Джаркханда, это правда? — спросил тот, что постарше. — Да, — подтвердил туземец, предчувствуя неладное. — Я Джиба Корва из Джаркханда. — Здравствуй, товарищ Джиба. Я товарищ Бабули. А это — товарищ Удай. Экети нервно теребил свою кепку. А незваный гость продолжал, обшаривая глазами комнату: — Товарищ Джиба, мы из Маоистского революционного центра, сокращенно — МРЦ, самой прогрессивной ревгруппы в стране. Слышал о нас? — Нет, — ответил туземец. — Как так, ведь ты же джаркхандец? Да это крупнейшая организация наксалитов во всем регионе. Мы боремся за пробуждение таких, как ты. |