
Онлайн книга «Вопрос и ответ»
— Да, Виола, скажи нам. Что теперь делать? — Терпеть поражение, — говорю я, не мигая глядя ему в глаза. — Проигрывать. Он улыбается: — Откуда они ударят, Виола? Ты ведь умная девочка, наверняка что-нибудь слышала и теперь догадываешься о ее истинных намерениях. — Она ничего вам не скажет! — заявляет Тодд. — Я не могу, потому что не знаю… А сама думаю: ведь я в самом деле ничего не знаю… Если не считать тех напутственных слов про восточную дорогу… — Я жду, Виола, — говорит мэр и приставляет дуло к голове Тодда. — От тебя зависит его жизнь. — Па? — Шум Дейви потрясенно вскидывается. — Ты чего делаешь? — Не твое дело. Быстро в седло, ты должен передать капитану Хаммару мой приказ. — Но ты угрожаешь Тодду, па. Тодд удивленно поворачивается к нему. Я тоже. И мэр. — Ты его не застрелишь, — говорит Дейви. — Так нельзя. — Щеки у него стали такими пунцовыми, что это видно даже в красных лучах заходящего солнца. — Он же тебе как сын, ты сам говорил! Наступает неловкая тишина, и Дейви пытается спрятать свой Шум. — Видишь, что я имел в виду под силой, Тодд? — спрашивает мэр. — Смотри, как ты повлиял на моего сына. У тебя появился сторонник. Дейви оборачивается ко мне: — Да скажи ты ему, где они! — В его голосе неприкрытая тревога и страх: он боится, чем все может закончиться. — Пожалуйста! Я смотрю на Тодда. Он смотрит на винтовку Дейви. — Вот именно, Виола, скажи, — кивает мэр. — Поделись с нами своими соображениями. «Ответ» пойдет с запада? — Он поднимает глаза на водопад, самую высокую точку на горизонте: солнце садится за холм, по которому спускается зигзаг дороги. Мэр поворачивается: — Или с севера? Может, они придумали, как перейти реку? А может, с холма на востоке? Да-да, с того самого, на котором госпожа Койл взорвала радиобашню, раз и навсегда лишив тебя возможности связаться со своими. Я стискиваю зубы. — По-прежнему хранишь ей верность? Молчу. — Давай пошлем разведчиков, па, — предлагает Дейви. — В разные стороны. Должны же они прийти откуда-нибудь… Мэр выжидает, сверля нас пристальным взглядом, а потом наконец поворачивается к Дейви и отдает приказ: — Передай капитану Хаммару… Тут вдалеке раздается БУМ. — Это на востоке, — говорит Дейви, и мы все дружно поворачиваем головы на восток, хотя эта стена собора цела. Стало быть, «Ответ» в самом деле ударит с востока. Госпожа Койл сказала правду. Но сделала так, чтобы я приняла ее за ложь, а ложь — за правду. Если я все-таки выживу, нам с ней предстоит очень серьезный разговор. — Министерство Вопросов, ну конечно, — говорит мэр. — Это же так оче… Он умолкает и склоняет голову набок, прислушиваясь. Спустя несколько секунд мы тоже это слышим: Шум человека, бегущего к собору со всех ног — по дороге, по которой мы сюда пришли. Наконец он взлетает по ступеням и подбегает к нам, задыхаясь. Это рыжий стражник, которому удалось скрыться. Пробираясь через завалы, он явно почти не понимает, кого видит вокруг. — Они идут! — выкрикивает он. — «Ответ» близко! Шумовой удар от мэра укладывает его на лопатки. — Успокойся, рядовой, — говорит мэр ехидным, змеиным голосом. — Доложи как следует. Стражник никак не может отдышаться. — Они захватили министерство Вопросов! — Он смотрит на мэра и попадает в плен его взгляда. — Убили всю стражу! — Разумеется. — Мэр не сводит с него глаз. — Сколько их? — Двести человек! — Рыжий смотрит на мэра немигающим взглядом. — Но они освобождают узников. — Оружие? — Винтовки. Трассирующие бомбы. Гранатометы. Осадные орудия. — Все тот же пустой немигающий взгляд. — Как проходит сражение? — Они свирепы и беспощадны. Мэр вскидывает бровь, но глаз с рыжего не сводит. — Свирепы и беспощадны, сэр, — добавляет рыжий, по-прежнему не мигая и не в силах оторвать взгляд от мэра. Вдалеке раздается еще один БУМ, и все, кроме мэра, морщатся. — Они пришли воевать, сэр. Мэр все смотрит. — Разве ты не должен был попытаться их остановить? — Сэр? — Ты должен был взять винтовку и помешать «Ответу» рушить твой город. На лице рыжего смятение, но он по-прежнему не мигает. — Я должен… — Ты должен быть на передовой, солдат. Город в опасности. — Город в опасности, — бормочет рыжий, словно не слыша самого себя. — Па? — подает голос Дейви, но мэр не обращает на него внимания. — Чего ты ждешь, солдат? — вопрошает мэр. — Пора в бой. — Пора в бой, — повторяет за ним рыжий. — Вперед! — внезапно рявкает мэр, и стражник в тот же миг бросается обратно по дороге, которой прибежал сюда. Мы ошалело смотрим ему вслед. Мэр замечает на себе потрясенный взгляд Тодда: — Да, мальчик мой, ты и в этом меня превзойдешь. — Вы же отправили его на верную смерть! — говорю я. — Зачем… — Я всего лишь напомнил солдату о его прямом долге, — перебивает меня мэр. — Не больше и не меньше. А теперь, как ни увлекательна наша беседа, я вынужден ее прекратить. Боюсь, Дейви придется вас связать. — Па?! — испуганно переспрашивает Дейви. Мэр обращает на него взгляд: — Затем ты поедешь к капитану Хаммару и велишь ему как можно быстрее привести сюда армию. — Мэр бросает взгляд на склон южного холма, на котором стоит в ожидании приказов его армия. — Пора положить этому конец. — Я не могу его связать, па, это же Тодд! Мэр на него даже не смотрит: — Хватит, Дэвид, мне надоело. Когда тебе отдают приказ… Бум! Он умолкает, и мы все поднимаем головы к небу. Потому что звук на этот раз совсем другой. Мы слышим низкий свист, и воздух начинает наполняться рокотом, который становится громче с каждой секундой. Тодд растерянно смотрит на меня. Я пожимаю плечами: — Первый раз такое слышу! Рокот наполняет темнеющее небо. — Не похоже на бомбу, — говорит Дейви. |