
Онлайн книга «Исчезла, но не забыта»
— Да, сэр. Рассел Миллер заявил о пропаже жены Виктории при сходных обстоятельствах. Опять записка и черная роза на подушке. И также ничего не пропало из дома и ничего не было сломано. — Несколько дней назад вам удалось наконец выяснить, где эти женщины находились? — Да, сэр, — мрачно кивнул в ответ Барроу. — Три мертвые женщины и труп неустановленного мужчины были найдены на стройплощадке, принадлежащей фирме «Дариус констракшн». — Кто владеет этой фирмой? — Мартин Дариус. — Ворота на стройплощадку были закрыты? — Да, сэр. — Обнаружили ли вы дыру в ограде как раз напротив того места, где были найдены трупы? — Да, сэр. — Следы от протекторов были вами обнаружены тоже рядом с захоронениями? — Точно так. — Вечером, когда и был арестован мистер Дариус, вы действовали в соответствии с ордером на обыск? — Да, сэр. — Во время обыска вам удалось найти какие-нибудь транспортные средства? — Мы нашли фургон, БМВ и черный «феррари». — Подойдите сюда и предъявите суду вещественные доказательства под номерами от десятого до двадцать третьего, которые представляют собой фотографии самой стройплощадки, дыры в ограде, следов от протекторов автомобиля, места захоронения и тел, которые были найдены там, а также фотографии автомобилей. — Возражений нет, — заявила Бетси. — Принято. — Был ли сделан слепок со следов протекторов? — Были. Они полностью совпадают с шинами найденного нами автомобиля БМВ. Машина принадлежит Дариусу. — А багажник БМВ вы тоже обыскали с целью найти новые улики в виде волос, кусочков ткани, которые могли бы принадлежать какой-нибудь из жертв? — Да, сэр, так и было сделано, но мы ничего не нашли. — Как эксперты объяснили это? — Они сказали, что багажник недавно пропылесосили и тщательно вымыли. — Сколько лет этому БМВ? — Всего около года. — Значит, автомашина абсолютно новая? — Нет, сэр. — Детектив Барроу, были ли вам известны какие-нибудь связи, существовавшие между подозреваемым и убитыми женщинами? — Да, были. Мистер Рейзер работал в юридической фирме, которая представляет интересы «Дариус констракшн». Мистер Рейзер с супругой встречались с подозреваемым на вечеринке, которую устроил сам мистер Дариус в честь открытия нового торгового центра. — Спустя какое время после исчезновения первой жертвы, Лауры Фаррер, была устроена вышеупомянутая вечеринка? — Приблизительно через три недели. — А миссис Фаррер и мистер Фаррер бывали на подобных вечеринках? — Бывали. Мистер Фаррер работает в бухгалтерской фирме, которая также обслуживает компанию мистера Дариуса. — А Рассел и Виктория Миллер? — Они в свое время также приглашались на подобные мероприятия, помимо прочего, эта пара имела и более тесные контакты с подозреваемым. Мистер Миллер представлял интересы компании в «Бренд, Гейтс и Уолкроф». Это рекламное агентство. Миллеры вращались в тех же кругах, что и чета Дариус. Пейдж сверился со своими записями, затем о чем-то посоветовался с Рэнди Хайсмитом и сказал: — Можете допросить свидетеля, миссис Тенненбаум. Бетси бросила взгляд на папку с материалами, в которых обращалось внимание на некоторые неясные положения по делу, именно их она собиралась сейчас выяснить с помощью Барроу. Бетси отобрала несколько полицейских отчетов, которые ей удалось получить от окружного прокурора. — Доброе утро, детектив Барроу. Команда криминалистов штата Орегон осмотрела трех жертв, не так ли? — Совершенно верно. — А является установленным тот факт, что никто из этих блестящих специалистов не нашел ни одного доказательства, которое позволило бы связать мистера Дариуса со всеми этими убийствами и исчезновениями в доме Лауры Фаррер, Виктории Миллер и Венди Рейзер? — Человек, который повинен в этих преступлениях, очень умен. Он прекрасно знает, как избавляться от улик на месте преступления. — Ваша честь, — спокойно произнесла Бетси, — не могли бы вы напомнить детективу Барроу, что он должен внимательнее выслушивать вопросы и прямо отвечать на них. Я уверена, что мистер Пейдж сам в состоянии объяснить все суду во время прений. Судья Норвуд бросил быстрый взгляд в сторону Бетси. — Я не нуждаюсь в ваших указаниях, миссис Тенненбаум. Просто заявите свой протест, как положено. — После этого Норвуд повернулся к свидетелю. — А вы, надеюсь, достаточно часто выступали в качестве свидетеля, чтобы знать, как отвечать, когда вас спрашивают. Приберегите свои умозаключения до другого раза. Они все равно не произведут на меня должного впечатления. — Итак, детектив Барроу, как насчет прямого ответа? Было ли найдено хотя бы малейшее доказательство того, что мой клиент действительно принимал участие в преступлениях, связанных с исчезновением женщин? — Нет. — А как насчет самих тел? — Мы нашли следы протекторов. — Ваша честь? — вновь обратилась Бетси к судье. — Детектив Барроу, не хотите ли вы сказать, что следы были найдены на каком-нибудь мертвом теле? — саркастически поинтересовался судья. Барроу выглядел смущенным. — Простите, Ваша честь. — Вы ясно поняли, о чем вас спрашивают? — вновь поинтересовался судья. — На месте захоронений не было обнаружено ни единого доказательства, позволяющего связать подозреваемого с убийством хотя бы одной из этих женщин, — ответил наконец Барроу. — В том же захоронении был найден и труп мужчины? — Да. — Кто он? — Мы не знаем. — Значит, этот труп также нельзя связать с мистером Дариусом? — Это неизвестно. Пока мы не узнаем, кто этот мужчина, установить хоть какую-то связь с мистером Дариусом почти невозможно. Бетси собиралась было выразить протест, но йотом решила оставить эту реплику без внимания. Если продолжать припирать Барроу к стенке, он обязательно проколется где-нибудь. — Вы сказали судье о том, что обнаружили следы протекторов недалеко от ограды стройплощадки. Почему же вы тогда ничего не сказали о результатах допроса Руди Дочмана? — Я действительно допросил его, но что из этого следует? — У вас есть протокол допроса? — спросила Бетси, подходя к свидетелю. — С собой нет. — Почему бы вам тогда не взять мою копию и не прочитать этот параграф? — Бетси протянула полицейский отчет. Барроу прочитал и поднял голову. |