
Онлайн книга «Ромео и Джульетта»
Все разбежались? Хорошо: я сам Пройду к Парису, сообщу ему, Что свадьба завтра. Отлегло от сердца, Когда капризница моя смирилась. (Уходит.) СЦЕНА 3
Комната Джульетты. Входят Джульетта и кормилица. Джульетта Да, это платье лучше всех. – Теперь, Кормилица, оставь меня одну: Всю ночь молиться надо мне, чтоб небо Моей судьбе печальной улыбнулось: Ты знаешь ведь, как тяжко я грешна. — Входит синьора Капулетти. Синьора Капулетти. Хлопочете? Не нужно ль вам помочь? Джульетта Нет, матушка: мы выбрали уж все, Что к завтрашнему дню необходимо. Прошу, позвольте мне одной остаться. Пускай кормилица вам помогает: Я думаю, у вас хлопот немало — Такая спешка. Синьора Капулетти Ну, спокойной ночи, Ложись и ты: тебе ведь нужен отдых. Синьора Капулетти и кормилица уходят. Джульетта Прощайте! – Свидимся ль еще? Кто знает! Холодный страх по жилам пробегает И жизни теплоту в них леденит. — Верну их, чтоб утешили меня. — Кормилица! – Нет! Что ей делать здесь? Одна сыграть должна я эту сцену. Сюда, фиал! Что если не подействует напиток? Ужель придется утром мне венчаться? Нет! Это помешает. Здесь лежи. (Кладет рядом с собой кинжал.) А если яд монах мне дал коварно, Чтобы убить меня, боясь бесчестья, Когда б открылось, что меня с Ромео Уж обвенчал он раньше, чем с Парисом? Боюсь, что так… Но нет, не может быть: Известен он своей святою жизнью! Не допущу такой недоброй мысли. А если… если вдруг в моем гробу Очнусь я раньше, чем придет Ромео Освободить меня? Вот это – страшно! Тогда могу я задохнуться в склепе. В чью пасть не проникает чистый воздух, И до его прихода умереть! А коль жива останусь – лишь представить Ужасную картину: смерть и ночь, Могильный склеп, пугающее место, Приют, где сотни лет слагают кости Всех наших предков, где лежит Тибальт И в саване гниет, где, говорят, В известный час выходят привиденья… Что если слишком рано я проснусь? О боже мой! Воображаю живо: Кругом – ужасный смрад, глухие стоны, Похожие на стоны мандрагоры, 30 Когда ее с корнями вырывают, — Тот звук ввергает смертного в безумье… Что если я от ужаса, проснувшись, Сойду с ума во тьме и буду дико Играть костями предков погребенных, И вырву я из савана Тибальта, И в исступленьи прадедовской костью, Как палицей, свой череп размозжу? Мой бог! Тибальта призрак здесь – он ждет Ромео, поразившего его Своим мечом… Стой, стой, Тибальт! – Ромео, Иду к тебе! Пью – за тебя! (Выпивает содержимое склянки и падает на постель.) СЦЕНА 4
Зал в доме Капулетти. Входят синьора Капулетти и кормилица. Синьора Капулетти Возьми ключи и пряностей достань. Кормилица Айвы и фиников на кухню просят. Входит Капулетти. Капулетти Живей! Вторые петухи пропели. Звонили к утрене: уж три часа. Голубушка, смотри за пирогами; Припасов не жалей. Кормилица Да полно, сударь! Охота заниматься бабьим делом? Ложитесь-ка: не спавши ночь, наутро Вы будете больны. Капулетти Э, мало ли мне в жизни приходилось Из-за пустых причин не спать ночей, — И никогда я болен не бывал. Синьора Капулетти Да, да, ты был порядочным кутилой. Теперь-то уж я посмотрю за тем, Чтоб по ночам ты спал. Синьора Капулетти и кормилица уходят. Капулетти Ах, ревность, ревность! Входят слуги с дровами, корзинами, вертелами и пр. Первый слуга Синьор, для кухни что – и сам не знаю. (Уходит.) Капулетти Живей, живей! Возьми посуше дров; Да Пьетро позови: он скажет где. Второй слуга Синьор, и я ведь не без головы, — Мы вам дрова разыщем и без Пьетро. Капулетти Ответ хорош… Веселый подзаборник! Будь дровяною головой! Второй слуга уходит. Светает. Граф скоро с музыкантами придет, — Он обещал. Музыка за сценой. Да вот уж я их слышу. Кормилица! Жена! Эй вы! Да где же вы? |