
Онлайн книга «Неверный жених»
– Так ты знала? – Только часть правды, – ответила Джейми. – Я всегда знала, что моя настоящая мать – Мэри. Я даже помнила, как мы с ней странствовали по Европе, но понятия не имела, отчего она умерла. – Теперь знаешь, – глухо ответил Малкольм. Глаза Джейми снова затуманились слезами; совладав с собой, она взглянула Малкольму в лицо. – Что же до отца – ни в детстве, ни позже я не спрашивала, кто мой настоящий отец. Да и что значит «настоящий»? Эмброуз Макферсон всегда заботился обо мне, и я полюбила его как родного. Для меня настоящий отец он и никто иной. – Ты всегда называла их отцом и матерью… – Потому что так оно и было! Я хотела, чтобы они были моими родителями, и молила бога об одном: чтобы они любили меня как дочь! – Волнение сдавило ей горло; она не могла продолжать. – И господь внял твоим молитвам, – тихо и нежно ответил Малкольм. – Есть кое-что еще. Даже сейчас мне трудно в этом признаваться. Еще при жизни Мэри я втайне мечтала, чтобы моей матерью была Элизабет. – Она смахнула набежавшую слезу. – Воспоминания о Мэри неразрывно связаны для меня с жизнью во Флоренции, когда она… когда она отвергала меня. А Элизабет никогда не стыдилась дарить мне свою любовь. Тетка дала мне то, чего не смогла дать родная мать. Еще несколько слез скатились по щекам, и Джейми смущенно опустила голову. – Как глупо с моей стороны в чем-то обвинять бедную маму, погибшую совсем молодой! Малкольм заставил ее взглянуть себе в лицо. – Глупо только одно – стыдиться своих чувств! – Перед смертью она очень изменилась, – шепотом продолжала Джейми. – По целым дням не выпускала меня из рук, словно пыталась загладить свою былую холодность. Я знаю, что должна помнить эти дни, а не то, что было раньше. – Милая моя, не нам решать, что помнить, а что забывать. Главное – что ты простила ее. Джейми согласно кивнула, наслаждаясь нежностью его объятий. – Значит, ты не знала, кто твой настоящий отец? Джейми покачала головой. – И жалею о том, что узнала. Для меня Генрих Английский – жестокий и бесчестный развратник. Всем женщинам, которых он любит, он приносит только горе! Да и любовь ли это? Способен ли он вообще кого-нибудь любить? – Но все же ты – его дочь. – Малкольм, для меня это ничего не значит! Если бы моим отцом оказался разбойник с большой дороги, для меня ничего бы не изменилось! – Джейми решительно уперлась кулачками ему в грудь. – Истинный отец – не тот, что зачал и забыл, а тот, кто вырастил. Для меня это так и никак иначе. Малкольм крепко прижал ее к груди. – Жаль, что Элизабет не слышит этих слов! Провожая меня в путь, она сходила с ума от беспокойства – что скажешь ты, когда узнаешь правду о себе? Джейми вопросительно взглянула на Малкольма. – Ты перед отъездом разговаривал с моими родителями? – Да, Джейми. – Казалось, Малкольм замялся, подыскивая подходящее объяснение. – Элизабет полагала возможным, что наши пути пересекутся. – Ты ведь плыл в Роттердам, а не в Англию! Как паши пути могли пересечься? Лицо Малкольма расплылось в знакомой плутоватой улыбке. – Малкольм Маклеод! Признавайся, что ты от меня скрываешь? – Да с чего ты взяла? – отбивался он. Джейми чувствительно ткнула его кулачком в грудь. – Хватит с меня недомолвок, Малкольм! Довольно обращаться со мной как с полоумной! Малкольм поймал ее руку и поднес к губам. – Что ты, Джейми, как я могу. Ты одна из умнейших женщин, каких я встречал в жизни! – И не пытайся купить меня лестью, Малкольм Маклеод! Говори правду! Почему мама вдруг решила доверить эту тайну тебе? Я хорошо знаю Элизабет: она не станет делиться своими секретами без причины, и причина должна быть очень веской. Чем ты заслужил ее доверие? Шотландец положил руки ей на плечи. – Перед моим отъездом Эмброуз и Элизабет рассказали мне все, потому что, – он взглянул ей в глаза и глубоко вздохнул, словно перед тем, как прыгнуть в воду, – потому что они смотрели на меня как на сына. – Сына?! – Точнее, как на зятя, – пояснил Малкольм. – Мужа их дочери. Они сочли, что я вправе узнать правду, и попросили меня все рассказать тебе перед тем, как мы оба покинем Англию. Сердце Джейми замерло в груди, потрясенное этими словами. – Так Элизабет и Эмброуз знали о нашей будущей свадьбе раньше, чем узнала я? Ты сначала спросил их разрешения и только потом заговорил о свадьбе со мной? Шотландец взял ее за обе руки. – Милая, не ищи в наших приключениях логики или здравого смысла! В конце концов, ты в свое время тоже объявила всему свету, что мы помолвлены, и даже не удосужилась спросить моего мнения! А ведь тебе и пяти лет не было! – Врешь, было! – Хорошо, хорошо, – пожал плечами Малкольм. – Четыре, пять – какая разница? Во всяком случае, я счел себя вправе отплатить тем же. Джейми пихнула его кулаком в бок. – Не забывайте, милорд, я провинилась до вашей свадьбы! Или ты забыл, как обидел и унизил меня в тот день? – Нет, милая, – вмиг посерьезнев, ответил Малкольм. – Как я могу это забыть? Джейми задумчиво вглядывалась в его лицо. Как любила она эти суровые, мужественные черты, темные глаза, обычно непроницаемые, но теперь сияющие любовью! Сознание счастья охватило ее, разлилось по телу теплой волной. – Но, Малкольм, ведь ты плыл в Голландию! А я – здесь, в Англии, и собиралась остаться здесь навсегда… – Верно. И ты ненавидела меня, любовь моя, – это и хорошо помню. – Но тогда, во имя Пресвятой Девы, почему? Он легко обнял ее за талию. – Ты хочешь спросить, почему я заговорил с Эмброузом и Элизабет о женитьбе? Почему решил по пути из Голландии заехать в Англию? Наконец, почему в условленное время на берегу нас будет ждать шотландский корабль? Джейми не могла найти слов – настолько невероятными, даже чудовищными казались ей речи Малкольма. Этого не может быть! Просто невозможно! – Я видел вещий сон, – прошептал он, теснее прижимая ее к себе. Джейми широко открыла глаза. – Правда, – кивнул он. – Ты забыла, что шотландцы все, от мала до велика, верят в волшебство? – Ты видел во сне все, что с нами случилось? – Не совсем. Ко мне явился колдун Джеймс. – Кто это? – тихо спросила Джейми. |