
Онлайн книга «Ночь с незнакомцем»
— Твой отец просил меня передать это тебе. — Кристиана протянула руку. — Это серьги твоей матери. Теперь они твои. Изабель не могла оторвать глаз. Эти серьги как нельзя лучше подходили к ее платью. В дверь заглянула Присцилла. — Священник ждет. Пора. Она взяла Изабель под руку, и они стали спускаться по лестнице в сад. Изабель нервно подтягивала перчатки. Кристиана шла позади, поправляя украшения в волосах Изабель. Казалось, она нервничала не меньше подруги. Двери в сад были плотно закрыты. Лаклан и Киллиан стояли по обе стороны, ожидая команды. Изабель последний раз посмотрела на Кристиану, пытаясь улыбнуться и подбодрить и себя, и лучшую подругу. Двери раскрылись, и Изабель шагнула вперед, навстречу своему будущему. Вдруг все покрывала были сдернуты и перед Изабель открылось ночное небо, усеянное звездами. Казалось, чья-то невидимая рука зажгла тысячи свечей. Изабель медленно пошла по дорожке сада. Стерлинг ждал ее в самом дальнем углу. Она разгадала его тайну: по обеим сторонам аллеи стояли двенадцать мраморных скульптур из коллекции Элджина. Грант стоял рядом с братом. На них смотрели тысячи зевак, устроившихся в самых невероятных местах, чтобы увидеть свадьбу года. Изабель казалось, что это сон. Проходя мимо статуй, она увидела трех седовласых джентльменов. Сердце бешено забилось. Изабель узнала своего отца, лорда Элджина, а третий мужчина был так похож на Стерлинга, что у нее не оставалось сомнений: это сам лорд Синклер! Она мило улыбнулась всем троим, но впереди ее ждал Стерлинг. В его глазах было столько любви, что Изабель не смогла сдержать слез. Он взял ее за руку и крепко сжал. Минуту спустя сон стал явью: священник объявил их мужем и женой. * * * Вместо свадебного завтрака влюбленных ждал полуночный бал. Ворота сада открыли, и все желающие смогли присоединиться к празднику, а заодно и посмотреть знаменитую коллекцию Элджина. — Твой отец приехал. — Изабель наклонилась к Стерлингу, когда они оба лакомились тортом. — Он идет к нам. — Наверное, хочет поздороваться. Кстати, он никому не сказал, что приедет. — Стерлинг быстро вытер рот салфеткой. — Думаю, он все знает о пари и сейчас объявят, что отлучает меня от дома. Стерлинг встал, ожидая, когда подойдет отец, но тут вперед вырвался Грант вместе с мистером Рэггетом. «Вот черт! Лучшего времени не придумаешь». Изабель тоже встала и обняла Стерлинга. Грант выглядел очень взволнованным. — Стерлинг, ты не поверишь! Ты не поверишь, потому что это не может быть правдой. Стерлинг нетерпеливо переводил взгляд с Гранта на мистера Рэггета и обратно, намереваясь быстрее закончить разговор. Он не хотел, чтобы отец слышал, о чем они говорят. — Вы теперь богатый человек, лорд Стерлинг, — сказал мистер Рэггет. — Ваша ставка сыграла. Вы можете на следующей неделе забрать выигрыш в клубе. Все участники требуют, чтобы вы лично пришли за деньгами. Стерлинг уставился на мистера Рэггета. — Я думал, что ставка аннулирована. — Нет, мы внимательно изучили дело после того, как узнали о том, что вы были заявителем. Дела клуба пошли в гору, магазины на Сейнт-Джеймс-стрит и Пикадилли процветают. Вы выиграли по праву, лорд Стерлинг. Отец Стерлинга стоял позади мистера Рэггета и слышал весь разговор. Когда мистер Рэггет попрощался и ушел, герцог сказал: — Стерлинг, я все знаю. Признаюсь, я был очень огорчен твоим поведением, но когда я узнал, что ты делал пожертвования в благотворительный фонд вдов Ла-Коруньи, я просто не мог в это поверить. Стерлинг вопросительно посмотрел на Изабель, но она отрицательно покачала головой. Было ясно, что Изабель не могла рассказать его отцу. — Да, еще это пари. Но теперь я вижу, что твои чувства к мисс Бишоп искренни. — Он положил руку на плечо сыну. — Твои братья и сестры пока не заслужили носить фамилию Синклер и получат по тысяче фунтов из твоего выигрыша. Стерлинг услышал, как Грант и Айви возмутились. Они явно подслушивали их разговор, но в глубине души Стерлинг понимал, что им придется смириться с решением отца. — Ты поставил мои деньги, и поэтому я буду принимать решение по поводу оставшейся суммы. Или у тебя имеются возражения? Стерлинг покачал головой. Он уже получил самое ценное сокровище на свете. — Я приму твое решение, отец. — Ну что ж! Я решил отдать оставшуюся сумму тебе, Стерлинг. Что ты собираешься делать? В свете луны Стерлингу трудно было понять, отец просто смотрит на его реакцию или проверяет его. Поэтому он ответил так, как подсказывало ему сердце: — Я бы хотел приобрести пансион Грэя для благотворительного фонда вдов Ла-Коруньи. Отец рассмеялся от души и обнял Стерлинга и Изабель. — Я горжусь тобой, Стерлинг. Теперь ты по праву носишь имя Синклер. Он обернулся и посмотрел на остальных своих детей. — Что касается вас, то помните: мой агент в Лондоне будет следить за вашими действиями. Время, которое я дал вам на то, чтобы исправиться, не бесконечно. Живите честно. От меня вы не получите ничего до тех пор, пока не докажете, что достойны называться Синклерами. * * * Когда разошлись последние гости, Стерлинг и Изабель еще долго стояли посреди сада. Изабель склонила голову на плечо Стерлингу, который нежно целовал ее прекрасные волосы. Изабель не могла отвести взгляд от статуй. — Они так прекрасны! — Ее глаза вдруг зажглись. — Вот досада, а скульптуры того склоненного мужчины среди них нет! Она рассмеялась. — Увы, она оказалась слишком большой и не прошла в ворота. Поэтому пришлось отвезти ее в музей. Изабель вздохнула. — Жаль, он мне так понравился. Стерлинг хитро улыбнулся. — Правда? — Ну, если ты очень хочешь его увидеть, — Стерлинг потянулся к карману жилета, — у меня есть ключ. Изабель рассмеялась, но даже в неверном свете луны он увидел, как ее щеки залились румянцем. — Позволь мне только взять накидку. |