
Онлайн книга «Мертвая зона»
– Кофе? – спросил Баннерман, отпирая бюро. – Нет, спасибо. Лучше еще чаю. – Миссис Цукерман бережет чай как зеницу ока, – сказал Баннерман. – Каждый день, к сожалению, уносит его домой. Могу предложить тоник, только нам придется еще раз пройти сквозь строй, чтобы добраться до автомата. Хоть бы они разошлись по домам. – Ничего, я обойдусь. Баннерман принес небольшой запечатанный конверт. – Вот, – сказал он и, помедлив, протянул его Джонни. Джонни взял конверт, но не спешил открывать. – Надеюсь, вы понимаете – никаких гарантий. Я не могу ничего обещать. Иногда получается, иногда нет. Баннерман лишь устало передернул плечами и повторил: – Волков бояться – в лес не ходить. Джонни вскрыл конверт и вытряхнул на ладонь пустую пачку «Мальборо». Красно-белую пачку. Он держал ее в левой руке и смотрел на стену. Серая стена. Обычная серая стена. Красно-белая пачка. Обычная красно-белая пачка. Он переложил пачку в другую руку, потом пожал ее в обеих ладонях. Он ждал, ждал хоть какого-нибудь видения. Ничего. Он продолжал сжимать пачку, надеясь на чудо, словно забыв, что если образы возникают, то возникают тотчас же. Наконец Джонни возвратил пачку. – Увы, – сказал он. – Не вышло? – Нет. Раздался громкий стук в дверь, и показалась голова Роско Фишера. Он выглядел сконфуженным. – Джордж, мы с Фрэнком идем по домам. Не знаю даже, как это я вырубился. – Надеюсь, в патрульной машине с тобой этого не случится, – сказал Баннерман. – Передай привет Дине. – Обязательно. Фишер бросил взгляд на Джонни и прикрыл дверь. – Ну что ж, – сказал Баннерман. – Во всяком случае, попробовали. Я отвезу вас… – Я бы хотел осмотреть парк, – перебил его Джонни. – Бессмысленно. Там снегу по колено. – Но вы сможете найти то место? – Еще бы. Но что это нам даст? – Не знаю. И все же давайте сходим. – За нами увяжутся газетчики. Как дважды два четыре. – Вы говорили, что есть задняя дверь. – Есть. Аварийный выход. Проникнуть через него в здание можно, но если выбираться этим путем, сработает сигнализация. Джонни присвистнул. – Что ж, пусть увязываются. Несколько секунд Баннерман испытующе смотрел на него и наконец кивнул. – Идемте. Как только они вышли из кабинета, репортеры вскочили с мест и окружили их. Джонни вдруг вспомнилась ветхая конура в Дареме, где чудаковатая старуха держала своих колли. Если кто шел мимо с удочкой, собаки выбегали навстречу и нагоняли страху. Они даже и не кусались, просто хватали за ноги. – Вы знаете, Джонни, кто это? – Есть идеи? – Как насчет биотоков, мистер Смит? – Это вам, шериф, пришла мысль пригласить экстрасенса? – Шериф Баннерман, об этом знают полиция штата и генеральный прокурор? – Джонни, вы надеетесь раскрыть это дело? – Шериф, вы его уже оформили своим помощником? На ходу застегивая куртку, Баннерман медленно, но решительно пробивал себе дорогу. – Мне нечего пока сказать. Нечего. Джонни отмалчивался. Пока репортеры толпились в вестибюле, Джонни с Баннерманом спустились по заснеженным ступенькам. Они обошли машину шерифа и начали переходить улицу; тут кто-то из репортеров сообразил, что они направляются в городской парк. Несколько человек бросились обратно за верхней одеждой. Те, кто был уже в пальто, гурьбой, галдя, как школьники, скатились вниз по лестнице. В снежной мгле мелькали огни. Ветер с воем швырял им в лицо хлопья снега. – Ни черта вы здесь не разглядите, – сказал Баннерман. – Вы… тьфу, пропасть! – Репортер в толстой шубе и нелепом берете налетел на него и едва не сшиб с ног. – Извините, шериф, – пробормотал он, – забыл галоши. А тут скользко. Впереди из темноты выплыла желтая нейлоновая веревка, протянутая над землей. На веревке раскачивалась табличка с надписью: ПОЛИЦЕЙСКОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ. – Голову вы тоже забыли, – сказал Баннерман. – А ну-ка, осадите все назад! Назад, кому говорю! – Парк – общественная собственность, шериф, – крикнул кто-то из газетчиков. – Пусть так, но здесь ведется расследование. Так что стойте лучше за ограждением, не то вам придется провести ночь в кутузке. Он посветил фонариком, а затем приподнял веревку, чтобы Джонни мог пройти. Они двинулись вниз по склону к заваленным снегом скамейкам. Позади сгрудились репортеры, светя фонариками, так что Джонни и Джордж Баннерман шли как бы в полосе тусклого света. – Снег прямо в глаза, – сказал Баннерман. – Все равно пока не на что смотреть, – отозвался Джонни. – Пока не на что. Я уже говорил Фрэнку, чтобы он снял веревку. Хорошо, у него до этого руки не дошли. Хотите подойти к эстраде? – Потом. Покажите, где валялись окурки. Они прошли еще немного, и Баннерман остановился. – Здесь, – сказал он и осветил выпиравшую снежным горбом скамейку. Джонни снял перчатки, сунул их в карманы пальто и, опустившись на колени, начал сметать снег с сиденья. Баннермана вновь поразило его лицо – изможденное, бледное. Сейчас он напоминал истового богомольца. Руки у Джонни озябли, почти онемели. Снег под ладонями таял. Наконец он добрался до выщербленной, рассохшейся древесины. И все вдруг представилось ему отчетливо, будто сквозь увеличительное стекло. Когда-то скамейка была зеленого цвета, но со временем краска облупилась или стерлась. Два ржавых стальных болта скрепляли сиденье со спинкой. Он сжал сиденье обеими руками, и тут на него нахлынуло что-то необъяснимое – никогда прежде это не ощущалось столь остро, и лишь еще раз с ним случится подобное. Изо всех сил он сжимал скамейку и, наморщив лоб, неотрывно смотрел на нее. Это была… |