
Онлайн книга «Цена наслаждения»
– Это не может ждать, – заявила Вайолет. – Вы уже завтракали? Может, присядете, попьете со мной чаю? – Мы ненадолго! – гаркнула Вайолет. – Мы пришли сказать, что ты та еще сука. Тебе удалось, наконец, заставить Рида вышвырнуть нас на улицу. – Не понимаю, о чем вы. Разразившись бранью, Вайолет влепила Флер пощечину. Та отшатнулась, но больше от изумления, чем от боли. – Вон отсюда! – крикнула Флер, пытаясь сдерживать гнев. – Как вы смеете являться ко мне домой и оскорблять меня? Апдайк, проводи дам к выходу. – Стой где стоишь, Апдайк. Дамы уйдут только после того, как я с ними разберусь. В дверях стоял Рид, одетый весьма небрежно: расстегнутая рубашка, бриджи и, неслыханное дело с точки зрения этикета, без обуви. Улыбнувшись Флер, он вошел в комнату. Увидев Рида, Вайолет ахнула и побледнела. Затем, безо всякого предупреждения, она набросилась на Флер. – Сука! Шлюха! Ничего удивительного, что Рид не ночевал дома. Он был с тобой, в твоей постели, и одному дьяволу известно, чем вы там занимались. Она размахнулась и ударила бы Флер еще раз, если бы Рид силой не удержал ее, схватив за руку. – Я не позволю ни вам, ни кому бы то ни было еще поносить мою невесту. – Вашу невесту? – потрясенно переспросила Хелен. – Вы собираетесь жениться на графине? – эхом отозвался Дюваль, явно удивленный не меньше дам. Отпустив руку Вайолет, Рид повернулся к Флер и поцеловал её в щеку. – Да, это моя невеста. Почему же вы не спешите поздравить нас? – Погодите, вот ваша бабушка узнает! – пригрозила Вайолет. – Вы же знаете, она не одобрит ваш выбор. – Вы ошибаетесь, Вайолет. Бабушка благословила наш союз. Не обращая внимания на неловкое молчание, воцарившееся после его слов, Рид пододвинул стул и сел рядом с Флер. – Я голоден, Апдайк, не мог бы ты попросить кухарку приготовить мне такой же завтрак, какой твоя хозяйка заказала себе? – Разумеется, милорд. Мне проводить ваших гостей к выходу? – Прекрасная мысль, Апдайк, хотя я уверен, они и сами его найдут. – Он повернулся к Хелен и Вайолет. – У вас осталось всего лишь несколько дней для того, чтобы подыскать себе другое жилище. Предлагаю вам поторопиться. Уверен, Дюваль окажет вам всяческое содействие. – Конечно-конечно, – согласился тот, поглаживая Хелен по руке. – Сюда, пожалуйста, – как можно надменнее произнес Апдайк и выпроводил всех троих непрошеных гостей. Флер повернулась к Риду и улыбнулась. – Мне было довольно-таки неприятно. Рид улыбнулся ей в ответ, но через секунду нахмурился и нежно погладил ее покрасневшую щеку. – Она ударила тебя! У этой гадины хватило наглости поднять на тебя руку. А мне казалось, я пришел как раз вовремя, чтобы не дать ей оскорбить тебя. – Ты действительно очень вовремя появился. Не вмешайся ты, она бы ударила меня еще раз. Риду подали завтрак. – Я позабочусь о том, чтобы она впредь и близко к тебе не подходила. – Мне не больно. Ешь завтрак, пока все не остыло. – Она разлила чай по чашкам. – Вайолет – наименьшая из наших проблем. Меня куда больше волнует расследование. – Ты в нем уже не участвуешь, забыла? Я отстранил тебя от этой работы. – Я предпочла проигнорировать твое распоряжение. Каким будет наш следующий шаг? Куда мы поедем? – Твой следующий шаг – подготовка к свадьбе вместе с бабушкой. А мой – поиск предателя. – Только с моей помощью, – возразила Флер. – Одному тебе не справиться. Рид положил нож и вилку на тарелку. – Я не хочу потерять тебя, Флер. Мы имеем дело с опасными людьми. Если им известно о Черной Вдове, то значит, об остальном они тоже догадались. Предатель может охотиться не только за мной, но и за тобой. Флер покачала головой, не соглашаясь с ним: – Это просто бессмыслица. Почему правительство Наполеона по-прежнему охотится за нами? Рид пожал плечами. – Не знаю, но намерен выяснить. – Интересно, сколько времени пройдет, прежде чем новость о нашей свадьбе станет известна всем? Рассмеявшись, Рид вытер губы салфеткой и бросил ее на тарелку. – Думаю, новость уже сейчас передается из уст в уста. Хелен и Вайолет – известные сплетницы. А ты знаешь, как слуги любят поболтать в своем кругу. – Он встал, посмотрел на свои босые ноги и широко улыбнулся. – Думаю, сапоги уже высохли: я разжег огонь и разместил их возле камина, так же, как и сюртук. Мне пора ехать. Я как раз начал изучать биографию Генри Демпси. – Это хорошо, я его с самого начала подозревала. Меня пригласили на бал у леди Оглтон, они устраивают его сегодня вечером. Пойдем туда вместе? Может, нам удастся выяснить что-нибудь. Там должно быть очень много людей. – Прекрасная мысль. Мы в первый раз появимся в обществе официально как пара и будем держать глаза и уши открытыми. Я заеду за тобой в девять. Он поднял ее с кресла и обнял. Затем крепко поцеловал и ушел. – Хорошо, что вы одна, – раздался голос Лизетт со стороны двери. – Мортимер сказал, что все ушли. – Чай еще горячий. Присоединишься? – спросила Флер, улыбаясь своей компаньонке. – Да, спасибо, – согласилась Лизетт, и Флер налила ей чаю. – Я встретилась с его светлостью в холле. Я так понимаю, вас можно поздравить. Флер просияла. – Я приняла предложение Рида стать его женой. Он любит меня, Лизетт, по-настоящему любит. И, что очень важно, его бабушка благословила наш брак. – А лорд Хантхерст знает, что вы не можете подарить ему наследника? – Рид не верит в то, что я бесплодна. Он считает, в этом был виноват Пьер. Лизетт бросила красноречивый взгляд на плоский живот Флер. – Будем надеяться на лучшее. Когда состоится свадьба? – Только после того, как предатель предстанет перед справедливым судом. Мы оба должны сосредоточиться на расследовании. Бабушка Рида хочет помочь мне в подготовке к свадьбе. Лизетт приобняла Флер. – Я так рада за вас, дорогая. Я-то знаю, как сильно вы любите его светлость. Мне стало так грустно, когда вы сказали ему, что не выйдете за него. Он действительно очень вас любит. – А как насчет вас с Апдайком? Кажется, вы больше чем просто друзья. Лизетт хихикнула, как юная девушка. Флер и не помнила, когда ее компаньонка выглядела такой счастливой. |