
Онлайн книга «Чистое искушение»
— Мне это совершенно безразлично. Ты женщина, на которой я хочу жениться, женщина, которую хочу сделать матерью моих детей. Неужели ты не понимаешь? Я люблю тебя, Мойра. И думаю, что ты любишь меня. — Сейчас это не имеет значения, Я слышала сплетни. Общество никогда не простит тебя. Женитьба на мне погубит твою репутацию. — Какую репутацию? — рассмеялся Джек. — Ты что, таким образом вежливо даешь понять, что не любишь меня? — Я просто говорю, что не выйду за тебя замуж. — Не могу поверить, что ты предпочла бы стать моей содержанкой. Мойра побледнела: — Такая мысль мне и в голову не приходила. — Ты самая невозможная из всех женщин, каких я знал. Я не хочу делать тебя своей содержанкой. Джек прижал Мойру к себе так крепко, словно боялся, что она сейчас исчезнет. Ему казалось, что он всю жизнь только и ждал эту женщину. Он поцеловал ее нежно, страстно. Взяв лицо Мойры в свои ладони, коснулся губами ее век, лба, поцеловал шелковистые щеки, провел языком по ее губам… Рука его скользнула ей на грудь, на живот и ниже, туда, где все уже было горячим и влажным, и Джек ощутил это. — Ты хочешь меня, — шепнул он прерывисто и резким движением закинул ее юбки к талии. — Не надо, Джек! Кто-нибудь может войти. Прислуга и так судачит обо мне… зачем давать новую пишу для сплетен? Прежде чем она сообразила, что он намеревается сделать, Джек соскользнул с постели и запер дверь. Мойра едва не задохнулась — Джек лежал под простыней совершенно нагим. Она смотрела на него, завороженная гармонией его тела. Еще не зажившая рама мешала Джеку двигаться с обычной стремительностью, но в остальном он был так же хорош, как прежде. Он принялся раздевать Мойру, она осторожно сопротивлялась, опасаясь причинить ему боль. Хотела отодвинуться, но Джек удержал ее. — Нет, не вырывайся. Боль — ерунда по сравнению с муками желания. День, когда я нашел тебя, — счастливейший день моей жизни. Его губы проделали тот же путь, что рука. Он поцеловал маленькие тугие соски ее грудей, плоский живот и пушистый треугольник кудрявых волос. — Джек, не надо… Твоя рана… — Она разболится сильнее, если ты оттолкнешь меня. Ты моя. Ты всегда будешь моей. Говори что хочешь, я буду спорить с тобой до тех пор, пока ты не согласишься стать моей женой. — Ты не должен сейчас… Он не дал ей договорить и рассмеялся счастливым смехом. — Должен, любимая. И обещаю, что тебе это понравится. Прими меня, Мойра. Прими меня всего! Она приняла его — она не могла иначе… Наконец Джек со вздохом рухнул на измятую простыню возле Мойры. Наслаждение дорого обошлось ему: рана горела огнем, в голове будто стучали отбойные молотки, но счастье обладания любимой того стоило. Мойра знала, что такого рода активность вовсе не рекомендуется выздоравливающим. Она почувствовала себя виноватой. — Мы не должны были так себя вести. Дай мне взглянуть на твою рану. Джек повиновался и повернулся на живот. Со вздохом облегчения Мойра убедилась, что на бинте нет следов свежей крови. Доктор Дадли собирался завтра снимать швы, и ей трудновато было бы объяснить ему, с чего вдруг началось новое кровотечение. — Ну? Каков приговор? — весело спросил Джек. — Кажется, ничего страшного, но больше рисковать не стоит. На эти слова не последовало ответа, и Мойра заглянула Джеку в лицо. Она не слишком удивилась, увидев, что он спит. Она укрыла его, оделась и потихоньку удалилась из комнаты. Ей надо было о многом подумать. Признания Джека оказались для нее неожиданными. Но она не вправе испортить ему жизнь, став его женой. Он совсем недавно получил титул герцога и еще не понимал толком, что это значит. Но он уже больше не Черный Джек, беспутный гуляка. Он — герцог Элсбери, носитель древнего родового имени, которое нельзя опозорить. Ради памяти своего кузена он должен вести себя с соответствующим положению достоинством. И в первую очередь это касается женитьбы. Часом позже к Грейсток-Мэнору подъехал посетитель. Поскольку Петтибоун отправился куда-то с загадочным поручением Джека, а горничных в пределах видимости не было, Мойра сама отперла дверь. Когда она увидела, кто стоит на пороге, рот у нее невольно открылся. — Мойра! Значит, лорд Грейсток нашел вас. Не знаю, как вы с ним познакомились, да это и не важно, но он определенно очень стремился отыскать вас. Лорд Мэйхью, граф Монклэр, стоял в дверях. Его высокую, полную достоинства фигуру лишь слегка ссутулил возраст. Мойра побледнела и готова была убежать, если бы полагала, что граф от этого исчезнет. — Сэр Мэйхью, я и не знала, что вы с Джеком знакомы. Вы приехали сюда из-за ожерелья? Я не похищала его. Граф смотрел на нее в полном изумлении. — Я здесь вовсе не поэтому. Мне необходимо переговорить с лордом Грейстоком. Могу я войти. Мойра застыла на месте. — Лорд Грейсток не принимает. Он только начал поправляться после ранения. Старик вперил в нее пристальный взгляд. — Какого ранения? — Этого я не могу вам сказать. — Послушайте, юная леди, я не испытываю к вам недобрых чувств. Мой сын аннулировал все обвинения против вас, и я с ним по этому поводу не спорил. Леди Мэйхью возвращено ее ожерелье, и я вовсе не уверен, что вы его пытались украсть. — Спасибо, милорд. Я действительно не крала это ожерелье. — Пусть будет так, я оправдываю вас, как говорят в суде, за недостатком улик. Но мы оба знаем, что я не столь уж молод, чтобы беседовать с вами стоя на пороге. Я настаиваю на встрече с лордом Грейстоком. Мойра вспыхнула от негодования: — Лорд Грейсток был серьезно ранен. Он нуждается в покое. — Я все-таки хотел бы узнать, что за ранение он получил. — Ну что ж, если вы так настаиваете… Джека ранил ваш сын, милорд. Выстрелом в спину. Граф пошатнулся под тяжестью этих слов. — Вы, разумеется, шутите. — Хотела бы, чтобы это было так. — Значит, дела обстоят еще хуже, чем я ожидал, — со стоном произнес граф. — Я подожду, пока лорд Грейсток проснется. — Все в порядке, Мойра. Проводите графа Монклэра на верх. Я приму его. Быстро повернув голову, Мойра увидела, что Джек стоит на верхней площадке лестницы. Он был полностью одет и тяжело опирался на перила. — Почему вы встали с постели? — воскликнула Мойра. — Вы уверены, что в состоянии принимать посетителей? Проницательные глаза сэра Мэйхью остановились на Мойре. Ранее он полагал, что Мойра — просто очередная любовница Джека, но теперь понял, что дело обстоит куда серьезнее. — Хватит нянчиться со мной как с ребенком, Мойра. Я в состояния сам за себя отвечать. |