
Онлайн книга «Грешный Джек Дарси»
![]() — Да, ты определенно преуспела в этом… Боже! Мэри повернулась спиной, чтобы продемонстрировать вырез, который был на добрых два дюйма ниже талии. Джейк быстро набросил накидку ей на плечи. — Если хочешь избежать всеобщего внимания, ты должна сменить платье, — сказал он угрюмо. — К тебе будет клеиться каждый ловелас. — Правда? — Мэри застегнула накидку у горла. — Ты полагаешь, они предложат мне руку, на которую можно опереться? Джейк пристально посмотрел на нее. — Ты пришла только из-за этого? Злишься на меня и хочешь увидеть, как я покраснею? — Я только хотела сказать, что ношу то, что мне нравится. — Мэри твердо встретила его взгляд. — Не может все и всегда быть по-твоему, Джейк. — И поэтому ты выбрала платье, которое сведет меня с ума. — Джейк сжал губы. — Разве ты не знаешь, что мне трудно просто смотреть на тебя даже в бесполом лыжном костюме? Как ты думаешь, что случится со мной от такого наряда? Мэри отвернулась. — У тебя свои проблемы, у меня свои. — Она направилась к двери. — Мы идем? Я хочу покончить с этим как можно быстрее. — Я тоже. — Джейк открыл перед ней дверь — Это было ошибкой, Мэри. — Я пыталась тебе это объяснить, но ты не хотел слушать. — Похоже, теперь я буду тебя во всем слушаться. Люди. Много людей — шумных, уверенных в себе. Мэри стояла в роскошном холле казино и пыталась дышать глубоко и ровно. В огромном помещении теснились женщины в вечерних платьях и мужчины в смокингах. Оживленные голоса… Дым. Громкая музыка из примыкающего к залу бара… — Мэри! Она повернулась к Джейку и сбросила накидку. — Где он? — Мы договорились встретиться в холле — Джейк взглянул ей в лицо. — Все в порядке? — Нет. — Мэри никак не могла перевести дыхание. — Но можешь об этом не беспокоиться. — Не могу, — тихо сказал Джейк, беря ее за локоть. — Но это нужно сделать. Пойдем. — Он отдал накидку портье и повел Мэри через толпу к бару. — Спокойно, милая. Спокойно? Мэри не хватало воздуха. Она задыхалась. Ее голова кружилась от звуков, смеха и разговоров. В баре было еще хуже. Все до отказа было заполнено людьми. Дым, шум, музыка. Слишком много шума. — Это мистер Данолд, Мэри. Джейк остановился перед седеющим человеком в темно-синем деловом костюме. Она отсутствующе заметила, что у него загорелая кожа и красивые карие глаза. Мэри услышала, как сама отвечает соответствующей случаю вежливой фразой, потом они прошли в другой конец зала и устроились на обитом кожей угловом диванчике. Джейк и Данолд разговаривали. Мэри сидела с застывшей на губах улыбкой. Рев музыки… Звон посуды… Смех… Оглушающий шум… Данолд что-то спросил у Мэри. Она поняла, что не слышит его, и ее охватила паника. Внезапно весь шум куда-то исчез. Мэри не слышала ничего! Джейк что-то ответил, а потом Данолд встал, говоря что-то еще. Мэри видела, как двигались его губы, но не могла понять ни слова. Она улыбнулась и пробормотала что-то вежливое. Данолд ушел. Джейк наклонился к ней, что-то настойчиво говоря. Мэри не слышала его! Она не слышала ничего, кроме гулкого биения своего сердца. Мэри вскочила и побежала через бар. Люди удивленно смотрели на нее, когда она проталкивалась к выходу. Она больше не слышала музыки. Она не слышала голосов. Она не слышала ничего, и тишина ужасала ее больше, чем шум. Мэри выскочила на улицу. Швейцар поднес к губам свисток, вызывая такси. Она не слышала этого. Она бежала, и слезы текли по ее щекам. Свет фар осветил заледеневшую улицу, ослепляя Мэри. Яркий свет отразился от покрытого снегом тротуара. Чья-то рука схватила ее за плечо. Мэри попыталась сопротивляться. Джейк. Это был Джейк. Он держал ее, говорил с ней, прижав губы к ее виску. — …Напугала меня до смерти. Мэри слышала его! Она вздохнула с облегчением, поняла, что у нее больше нет сил, и буквально повисла на Джейке, крепко его обнимая. — Все в порядке, Мэри. — Джейк тщетно пытался ее успокоить. — Все хорошо. — Ни черта у меня не в порядке, — прошептала Мэри. — Что сказал мистер Данолд? — Ты была великолепна. — Джейк вытирал платком ее мокрую щеку. — Данолд наговорил тебе кучу комплиментов. Она судорожно рассмеялась. — Я думала, что оглохла. Я ничего не слышала. — Истерия. — Но я не истеричка. — Ты просто испугалась, — мягко сказал Джейк. — Спряталась от всего, чего не хотела слышать… У меня чуть не случился сердечный приступ. — Это пошло бы тебе на пользу. — Мэри взяла платок и сама вытерла лицо. — Ты не должен пытаться лечить чужие фобии, не будучи готовым к неожиданным результатам. — Нет, должен! Я не мог позволить тебе оставаться такой. — А ты не мог придумать менее болезненный способ? Скажем, отвести меня в местный «Макдоналдс» в три часа утра? — Не думаю, что у тебя все настолько плохо, — покачал головой Джейк. — Когда ты ходила за «Принцессой Бургундии», на улицах было намного больше людей, чем сегодня в казино. Мэри с удивлением поняла, что Джейк прав. Ее ощущения тогда были неприятными, но она не испытывала ничего похожего на только что пережитое потрясение. Очевидно, ее психика нашла столь неожиданный способ защиты. — Боже мой, я действительно чуть не стала параноиком! Джейк снял смокинг и набросил на ее обнаженные плечи. — Единственное, что тебе сейчас угрожает, это переохлаждение. Пойдем, я отвезу тебя домой. — Нет. Он остановился и перестал застегивать пуговицы смокинга. — Нет? — Я хочу вернуться в казино. — Увидев на его лице потрясение, Мэри попыталась улыбнуться. — На самом деле мне не очень хочется туда идти. Но я должна. И она направилась обратно через улицу к казино. Джейк догнал ее. — Не делай этого, Мэри. Если не для себя, подумай хотя бы обо мне. Не уверен, что я готов к этому. — Ты? Это я дрожу от страха. Я думала, что сойду с ума в этом зале. Но я не собираюсь сдаваться. — Она остановилась возле казино, расстегнула смокинг и отдала его обратно Джейку. — Лучше тебе его надеть. Я слышала, это престижное место. Не думаю, что тебя пустят внутрь без пиджака или галстука. |