
Онлайн книга «Жажда золота»
![]() — Хватит молоть вздор, — резко оборвал его Йен. — Не такой уж ты на самом деле грешник, каким пытаешься… — Неужто еще не успел убедиться? В таком случае, чтобы не разочароваться в своих идеалах, тебе самое время оставить меня в покое и вернуться к Мэгги в родимую Шотландию. — Маргарет, — машинально поправил его Йен. — Ты же знаешь, она терпеть не может, когда ее называют Мэгги. — Маргарет, — исправился Руэл и уже по-настоящему серьезным тоном продолжил: — Тебе и в самом деле следовало бы вернуться к Маргарет и холодным туманам. Здешний климат явно не для тебя, Йен. — И не для тебя тоже, — ответил его брат. — Языческая страна вообще не для цивилизованного человека. — Она более цивилизованна, чем многие другие места, где мне довелось побывать за последние двенадцать лет. Тебе следовало бы взглянуть на лагерь золотоискателей в Званигаре. — Он покачал головой. — Там люди — хуже крокодилов. Нормальному человеку там не выжить. — Но ты-то выжил. — Только потому, что сам стал крокодилом. — Он улыбнулся. — И научился пускать в ход зубы. — Тем больше причин поскорее вернуться домой. — Это такой же край, как и многие другие. — Улыбка соскользнула с лица Руэла, когда он увидел выражение, появившееся на лице брата. Он знал, как Йен тоскует вдали от своего родного Гленкларена. Но за время их пребывания в Казанпуре брат оказался чрезвычайно полезным спутником, и Руэл чувствовал, что ему будет не хватать его. Наверное, Йен угадывал его внутреннее желание. — Обещаю тебе, что не оскорблю его высочество никаким непочтительным замечанием, учитывая те старания, которые ты приложил, чтобы добиться для меня этой встречи. — У меня нет ни малейшего сомнения в том, что ты не добьешься того, чего хочешь, от этого принца. Но я прекрасно знаю, что ты не сдвинешься отсюда ни на шаг, пока не испробуешь все возможные пути, — вот я и попытался немного ускорить твои дела, чтобы побыстрее уехать домой. — И, как всегда, выбрал верный способ. — Полковник предупредил, что принц Абдар не пользуется любовью у своего отца. Улыбка окончательно исчезла с лица Руэла. — И все равно я благодарен тебе за то, что ты сделал. Взгляд Руэла снова вернулся к статуе. Что-то в ней вызывало его беспокойство. Нет, не в самой фигуре, как ему показалось вначале. А скорее в том, где она стояла: на самом видном месте в центре зала. Владелец придавал ей особенное значение. В тоне Руэла проскользнула нервозность: — Ты свое дело сделал. Теперь все зависит от меня самого. Возвращайся в отель и жди меня там. — Я могу понадобиться тебе. — Подумай только: я мотался по свету намного больше тебя. И я знаю, как…. — Посмотрим. — Обещаю, что не позволю Абдару скормить меня крокодилам, черт тебя подери. Йен ничего не ответил. — Ну хорошо! Оставайся. Только запомни: разговор буду вести я сам. Я хорошо знаю таких людей, как Абдар, и мне легче найти с ним общий язык. — А я старше. Руэл улыбнулся наивности брата. Похоже, Йен и в самом деле считает, что эти семь лет что-то значат, хотя его жизнь в Гленкларене мирно текла своим чередом, в то время как его собственная походила на смерч. — Упаси тебя Боже браться не за свое дело. — Руэл вытянул указательный палец и провел им по кинжалу, зажатому в руке женщины. — И не надейся, что у меня вокруг головы вспыхнет нимб. Сколько раз я говорил тебе, что… — Добрый день, господа. Вижу, что вы восхищаетесь моей статуей. Разве она не само совершенство? Йен и Руэл, повернувшись, увидели высокого, стройного и красивого индуса, одетого в темно-синюю шелковую рубашку до колен, белые шелковые штаны и белый тюрбан. — Я горжусь своей богиней. — Он остановился перед ними. Это был сын махараджи — Абдар Савизар. Лицо принца было округлым, почти детским. Но его большие черные глаза казались до странности пустыми. Словно оникс, не прошедший обработку. Йен слегка поклонился. — Очень любезно с вашей стороны принять нас. Йен Макларен, граф из Гленкларена. А это мой брат — Руэл. — Англичане? — Шотландцы. Абдар небрежно махнул рукой: — Это одно и то же. — Но не для шотландца, — тихо, словно про себя проговорил Руэл. Абдар повернулся и взглянул на него, и Руэл с неожиданной осмотрительностью принял вежливо-холодный вид. Почему-то в присутствии этого красивого юноши с безукоризненными манерами он чувствовал себя странно стесненным. Быстро окинув взглядом Руэла, принц снова повернулся к Йену. — Вы не похожи на братьев. У вас нет ничего общего. — Мы только наполовину родственники. Абдар посмотрел на Руэла. — Неверные не должны касаться богини. Руэл тотчас отвел руку. — Извините меня. Золотая поверхность казалась такого теплого цвета, что невозможно было удержаться и не дотронуться до нее. Взгляд Абдара задержался на Руэле. — Вы любите золото? — Это больше, чем любовь. Абдар кивнул. — В таком случае мы найдем общий язык. — Он пересек комнату и опустился на бирюзового цвета подушки, лежавшие на причудливой формы кресле. — Полковник Пикеринг сказал моему секретарю, что вы хотели обратиться ко мне с какой-то просьбой. Говорите. — Мы хотели бы встретиться с вашим отцом, — ответил Йен. — Мы провели в Казанпуре больше двух недель, пытаясь договориться о встрече. И у нас пока ничего не получилось. — Сейчас он почти никого не принимает. У него новая игрушка — железная дорога. И она занимает все его мысли. — Губы Абдара искривила усмешка. — Но это странно, что вам не удалось добиться успеха. Мой отец питает большую симпатию к британцам и в свое время даже отправил меня в Оксфорд, чтобы я мог получить хорошее образование. Он не видит и не понимает, что британская королева превратила его в свою марионетку. — У нас есть деловые предложения, которые не имеют никакого отношения ни к политике Индии, ни к политике Англии, — ответил Йен. — Нам хватит и десяти минут. Абдар поднялся. — Я не смогу помочь вам. Руэл был слишком опытным игроком в покер, чтобы не угадать: это не отказ, а лишь попытка поставить их в затруднительное положение. — Не сможете или не станете? — вкрадчиво спросил Руэл. — Это похоже на дерзость, — сказал Абдар. — Вы очень самонадеянны для младшего брата. |