
Онлайн книга «Жажда золота»
![]() Джейн, услышав женский голос, застыла в немом изумлении. Она никак не ожидала такого поворота. Молодая темноволосая женщина перевела свой взгляд на Джейн. — А! И ты уже здесь. Хорошо. — Думаю, ты довольна, — проговорил негромко Руэл. — Теперь ты не единственная женщина, способная возглавить работу на строительстве дороги. Дилам бросила кости. Среди игроков раздались насмешливые возгласы. Дилам усмехнулась и ответила что-то на своем языке, прежде чем обратилась к Руэлу. — Я почти всегда выигрываю. Их сердит, что я такая везучая А я им ответила, что боги помогают тем, кого они сначала одарили умом. Сейчас я удвоила ставку и, когда закончу, выйду к вам. Подождите меня снаружи, если хотите поговорить. Здесь слишком шумно. Руэл кивнул, и они втроем вышли из палатки. — Не может быть, чтобы женщина… — заговорил Ли Сунг. — Медфорд попросил совет циннидарцев выделить кого-нибудь из местных жителей для наблюдения за рабочими. Они выбрали Дилам. Отказаться от нее значило оскорбить наиболее уважаемых жителей Циннидара. — Она очень хорошо говорит по-английски. — Я же говорил, что Дилам — в высшей степени неординарная личность. Вскоре и сама Дилам вышла к ним. Среднего роста, с чуть широковатыми плечами, но сильным, гибким телом, она двигалась легко и непринужденно. На ней была темно-зеленая блуза, просторные черные штаны и кожаные сандалии. — Ты Джейн Барнаби? — Она приветливо протянула руку. — А меня зовут Дилам Канкула. Ты можешь называть меня просто Дилам. — Благодарю. — В густой тени деревьев Джейн могла различить только сверкающие живым блеском темные глаза и ослепительную улыбку. Женщине было около тридцати. Ум и мягкий юмор, светившиеся в ее глазах, делали ее красивое лицо еще более привлекательным. — Руэл не предупредил меня, что я буду работать с женщиной, — призналась Джейн. — Но ты довольна? Мы сможем лучше понять друг друга. Мне не придется доказывать, на что я способна, как это приходилось делать с самиром Медфордом. — А в группе рабочих есть еще женщины? — Да. Но их немного. Там, где нужна сила, сподручнее работать мужчинам. Женщины нужнее там, где требуется терпение и рассудительность. — Что-то я не понял… — вступил в разговор Ли Сунг. Дилам перевела взгляд на него. — Ли Сунг? Я не заметила тебя. — Похоже, что ты не считаешь нужным замечать мужчин, поскольку их удел — грубая физическая работа. На большее они, судя по твоим словам, не годятся. — Я не хотела никого обидеть, — проговорила Дилам, глядя в лицо Ли Сунгу. — Разве то, что я сказала, — неверно? — Но я бы не стал утверждать… — На острове царит матриархат, — перебил его Руэл, — неужели я забыл упомянуть об этом в разговоре с вами? Джейн с раздражением отметила, что он прекрасно обо всем помнил. И не предупредил их ни о чем. Глаза Руэла сверкали озорным блеском, когда Руэл переводил взгляд с Дилам на ощетинившегося Ли Сунга. — Я уверена, что мы с тобой поладим, — миролюбивым тоном продолжала Дилам. — Если ты не собираешься обращаться со мной, как с вьючным животным, — едко ответил Ли Сунг. — И не собиралась. — Дилам посерьезнела. — Ты не совсем правильно понял мои слова. На самом деле мужчины замечательные создания. — Создания?! — еще больше возмутился Ли Сунг. — Как мулы или слоны? — Нельзя ставить в один ряд мулов и слонов. Слоны намного умнее. — А какое место в этом ряду ты отводишь мужчинам? — Далеко не последнее, — усмехнулась вдруг Дилам. — Такое впечатление, что ты нарочно хочешь поссориться со мной? Я не ошиблась? — Нет, не ошиблась. Объясни, какими достоинствами, на твой взгляд, обладают эти «замечательные создания»? — Мужчины — хорошие охотники и воины. Еще они неплохие ремесленники. — Но на то, чтобы управлять, у них не хватает мозгов? Дилам покачала головой. — Скорее терпения У мужчин слишком горячий, слишком вспыльчивый нрав. До того, как женщины начали править в совете, на острове постоянно вспыхивали войны между племенами. — А сейчас воцарились мир и благодать? — Не во всем, — бодро улыбнулась Дилам. — Но все же прежде, чем ребенок появится на свет, проходит девять месяцев, и мы, решая тот или иной вопрос, подходим к нему более взвешенно. Особенно в том, что касается нашей будущей жизни и жизни наших детей. — А разве мужчины не любят своих детей, не думают об их будущем? — упорствовал Ли Сунг. — Тогда почему мужчины постоянно воюют? — Дилам подняла руку, желая прекратить бессмысленный спор. — Надеюсь, мы остановимся на этом? Продолжим наш разговор позже. Джейн видела, что слова Дилам с каждой минутой усиливают раздражение Ли Сунга, и тоже поспешила вмешаться: — Не покажешь ли ты, где находится моя палатка? Мы могли бы сесть там и обсудить. Дилам покачала головой: — Самир Руэл покажет, а я, — она улыбнулась и повернулась к Ли Сунгу, — провожу его. — В этом нет необходимости, — холодно возразил Ли Сунг. — А мне это было бы приятно, — непринужденно отозвалась Дилам, не обращая внимания на его раздраженный тон. — Ты рассердился на меня, и мне хочется, чтобы у тебя исправилось настроение. Нам нужен неслинг до ужина. Джейн услышала, что Руэл не то фыркнул, не то глотнул воздух. — Неслинг? — Ли Сунг, нахмурившись, вопросительно посмотрел на Руэла. — Переспать вместе, — пробормотал Руэл, — если искать более или менее подходящее выражение. — В этом мужчины тоже незаменимы, — сказала Дилам, лучезарно улыбнувшись. — Я смотрю, ты ценишь плотские удовольствия, — Ли Сунг оскорбленно взглянул на Дилам. — Но я не собираюсь заниматься этим… как его… неслингом. — О! — разочарованно вздохнула Дилам. — Я не понравилась тебе? — Нет, не понравилась, — сердито ответил Ли Сунг. — А ты мне очень понравился. Я нахожу тебя… — Она помрачнела, увидев выражение его лица. — Хорошо. Может быть, со временем я все же понравлюсь тебе. — Сомневаюсь. — Я очень хорошо занимаюсь неслингом, — задумчиво глядя на него, проговорила Дилам. Ли Сунг круто повернулся к Руэлу. — Где моя палатка? — Сейчас я провожу тебя. — Руэл изо всех сил пытался сдержать улыбку, когда он обратился к Дилам: — Боюсь, тебе придется ограничиться беседой с Джейн. Приведи ее через час в кандмар. |