
Онлайн книга «Хранительница сокровищ [= Полночный воин ]»
![]() — Как мило с вашей стороны, вы так любезны, но во мне не осталось никакой красоты. — Эдвина коснулась черных кругов под глазами. — Мне кажется, я словно потухшая свеча. — Эдвина была так трогательна своей бесхитростностью. — Так зажжем свечу! — улыбнулся Гейдж. — Доверьтесь Бринн. Сдается мне, она прекрасно справляется со своим делом. — Я искренне верю ей. — Эдвина наклонилась и взяла Бринн за руку. — Всегда. — Она посмотрела на него снизу вверх. Он показался ей великаном из сновидения. — Но иногда она делает то, что ей кажется разумным, а не то, что надо. Нехорошо, что я сплю в одной кровати с мужчиной. — Я знал, что этим кончится, — печально вздохнул Малик. — Вы хотите, чтобы я заболел и умер от тоски? — Меня следует перенести на другое место, — настойчиво повторила Эдвина. Она показала на лежак у другой стены, где ночью спала Алиса. — Может, нужен еще один лежак? — Уверяю вас, Малик слишком слаб, чтобы вести себя иначе, нежели с полным к вам почтением. — Гейдж разговаривал с ней, как с капризным ребенком. — Через несколько недель ваша озабоченность будет вполне оправданна. Эдвина упрямо стиснула губы. — Меня надо перенести. — Она протянула ему обе руки. — Пожалуйста. — Как вам угодно. — Гейдж поднял ее с кровати, пронес через всю комнату и очень аккуратно уложил на лежак. — Нет! — запротестовал Малик. — Если уж кого и переносить, так это меня. Ее право занимать свою кровать. В конце концов, это ее законное место, ее спальня. — У меня нет никаких прав, — горько усмехнулась Эдвина. — Мой драгоценный муж дал это понять вполне ясно. Это ложе защищено от ветра и холода, да и гораздо удобнее того лежака, на который он бросил меня в пристройке. — На лежаке мое место, — тихо выругавшись, сказал Малик. — Принеси ее обратно и забери меня, Гейдж. — Я не сдвинусь с места! — решительно сказала Эдвина. — Право выбора за мной. Я не ранена. Вам и оставаться на моей кровати. — Что же я за мужчина, — начал Малик, — если соглашусь на подобное решение? Гейдж, ты должен… — Я ничего не стану делать. — Гейдж с явным удовольствием смотрел на воинственные лица. — Не хватало еще, чтобы я весь день провел здесь, перетаскивая ваши тела с места на место. Леди Эдвина легче перышка, но ты кое-что весишь. — Он повернулся к Бринн. — Одевайся. Она удивленно посмотрела на него. — Зачем? — Поедем осматривать владения. Ты покажешь мне самые лучшие места Редферна. Или ты забыла, что приказал тебе лорд Ричард? — Я не подчиняюсь приказам лорда Ричарда. Он встретился с ней взглядом. — Тогда поехали, потому что я прошу об этом. Он явно пытался о чем-то сказать ей. Она не могла отвести от него глаз. — А если я откажусь? — Тогда я поеду один. Он просил, а не требовал. Удовольствие сознавать это оказалось столь велико, что она невольно не могла от него отказаться. — Мне надо остаться здесь и… «С норманном может случиться несчастье». Ужас охватил ее, она вспомнила предсказание Делмаса. — Ты с ума сошел! Разве можно бродить одному по незнакомым местам в стане врага? Возьми капитана Лефонта. — И не подумаю. И никогда не позволю побежденному врагу думать, будто я боюсь его. — Он собрался уходить. — Если ты отказываешься оказать мне честь своим присутствием сегодня, то я постараюсь уговорить тебя завтра. Стрела, пущенная в него из укрытия, когда он будет скакать через лес. Завтра он может умереть. — Нет! — Резко повернувшись, она схватила свой плащ. — Я еду с тобой. Встретимся во дворе. Я только заберу Алису с кухни, чтобы она присмотрела за Эдвиной и Маликом. — А владения и в самом деле неплохие. Лучше, чем показались мне, когда я впервые увидел этот нелепый замок, — сказал Гейдж. — Похоже, земли богатые и ухоженные. — Его взгляд упал на лес, видневшийся с северной стороны. — Как насчет охоты? — Лорд Ричард и его вассалы возвращались с неплохими трофеями. Бринн быстро оглянулась на остановившегося неподалеку фермера, с любопытством смотревшего на них. «В его взгляде светился нескрываемый интерес, но не угроза», — с облегчением подумала она. Гейдж внимательно следил за выражением ее лица. — Ты сама похожа на дичь, за которой охотятся, — мягко произнес он. — Тебе кажется, что кто-то едет за нами следом? Она с трудом заставила себя улыбнуться. — С какой стати? — Бринн заговорила о другом. — Дикого кабана, которого подавали к столу вчера вечером, наверняка повалили в этом лесу. Лорд Ричард частенько устраивает там охоту. — Так он неплохой охотник? — Даже хороший. — Она чувствовала на себе взгляд Гейджа и старательно избегала его. — Ему вообще нравится убивать. — Она оглянулась. Фермер снова принялся за работу. — Хочешь вернуться в поместье? — Нет. Думаю, нам стоит поехать и посмотреть, так ли уж много добычи в том лесу, как ты говоришь. — Не надо! — Ты любишь лес. Чем тебе не нравится этот? — тут же нетерпеливо возразил он. — До него слишком далеко. Он вопросительно поднял брови. — Не более четверти мили. Он не отступится. Она судорожно пыталась придумать какую-нибудь отговорку. — Хочешь взглянуть на место, где я выращиваю травы для своих снадобий? — В лесу? — На самой опушке, — кивнула она. Никто не знал ее маленькой плантации. Если ей удастся задержать его там дотемна, то, возможно, ему не захочется углубляться в лес. — Там очень красиво. Гейдж пропустил ее вперед. — Тогда поехали туда. Небольшая полянка, заросшая кустарником, преградила путь, и им пришлось прокладывать себе дорогу. Они приближались к ее плантации. Ветер донес легкий аромат розмарина, душистый запах тимьяна и мяты. У нее поднялось настроение. Ее место. Она все устроила так же, как в Гвинтале. Бринн нетерпеливо оглянулась через плечо. — Вот мой сад. Правда, красиво? — Очень, — эхом отозвался Гейдж, глядя на нее. Он спрыгнул с коня и снял ее с лошади. — Хотя на сад совсем не похоже. Разве лорд Ричард не мог выделить тебе клочок земли неподалеку от поместья? — Я ни о чем не просила. Он знает, что я могу найти нужные травы только в лесу. — И никому не известно об этом месте? — Никому, — сказала она, не задумываясь. — Здесь совсем безопасно. — Безопасно? — Он повернулся и посмотрел на нее. — Я хотела сказать, что мой сад не смогут вытоптать лесные звери, — быстро поправилась она. — Им не нравятся колючие заросли кустарника. |