
Онлайн книга «Жемчужина гарема»
Сара ничего не ответила, но постаралась с достоинством выдержать гневный взгляд Халида. – Я знал, что ты своевольная и упрямая. Но не думал, что к тому же и глупая! – добавил он, угрожающе понизив голос. У Сары перехватило дыхание. Она еще никогда не видела Халида таким разгневанным. – Ты хоть представляешь себе, что могло с тобой случиться в этой части города, не находись ты под моим покровительством? Если ты считаешь, что с тобой здесь плохо обращались, так это только потому, что ты никогда не сталкивалась с бедуинами. Они изнасиловали бы тебя по очереди, а потом бросили бы на дороге с перерезанным горлом на радость гиенам. Сара молча отвела взгляд. – Или, – добавил Халид, – они могли бы выставить тебя на продажу на аукционах Медины или Бейрута. За желтые волосы и красивое личико дадут немалые деньги. Тебе понравилось бы, если бы тебя продали в рабство? – А я уже в рабстве! – возмущенно ответила Сара, вызывающе приподнимая связанные руки. Он протянул руку к хислару, требуя его саблю, и одним ударом перерубил веревку, стянувшую запястья девушки. Швырнув саблю на пол, Халид схватил Сару за фераджу и притянул вплотную к себе. – Ты понятия не имеешь, что такое рабство! – процедил он сквозь зубы. – Какая же ты рабыня, если купаешься в хаммане, ешь щербет, пьешь бузу и при этом придумываешь различные способы, чтобы помучить меня? Какое же это рабство, если ты терзаешь меня своими отказами и читаешь рассказы о путешествиях, пока я провожу ночи без сна, потому что меня дразнят видения о том, как я тебя ласкаю? Это я попал в рабство, а не ты! Объяснить тебе, что значит быть рабом? Халид снова оттолкнул Сару от себя, но на этот раз она сумела сохранить равновесие. – Я не могу передвигаться по своему усмотрению, – тихо ответила она. – Вот что значит находиться в рабстве. – О, и куда бы ты отправилась? Обратно в Бурсу – и металась бы по улицам, как обезумевшая собачонка? Тебе еще повезло, что ты попала в дом янычара, преданного паше султана. – Он, наверное, не даром вернул меня, – презрительно бросила. Сара. – Я видела, как ему заплатили. Вы покупаете своих военных так же, как женщин. И вообще – откуда они узнали, кто я такая? – Как только ты исчезла, мои люди обошли все дома. Как ты думаешь, много ли блондинок в гаремных нарядах бегает по Бурсе без сопровождения мужчины? – Я должна была попытаться! – упрямо сказала Сара. – Почему? Почему ты должна была пытаться? – требовал ответа Халид, пристально вглядываясь в ее лицо. – Потому что я не могу здесь оставаться! У меня в Бостоне осталась жизнь – друзья, родные, работа. Я приехала сюда на каникулы повидаться с кузеном, а не для того, чтобы стать постельной рабой распаленного диктатора-полукровки! – Я так тебе отвратителен? – мягко спросил Халид. Сара встретилась с ним взглядом и почувствовала, что все ее тело заливает жар. Халид знал ответ на свой вопрос. – Дело не в этом, – с болью сказала она, безнадежно отворачиваясь. Халид воздел к небу руки. Несколько секунд он стоял молча, глядя в пол и размышляя, а потом сказал по-турецки хислару: – Приведи ко мне балтасилара. Ахмед не сдвинулся с места. Халид посмотрел на него, осведомившись: – Что ты стоишь? – Господин, ее надо выпороть, – сказал Ахмед. – Хотя бы в назидание остальным женщинам, если другой причины нет. – Ты повредишь ее кожу, – мягко отозвался Халид. – Может, поместить на время в темницу на хлеб и воду? – предложил Ахмед. Халид покачал головой. Ахмед поклонился и вышел. Через минуту он вернулся со вторым стражником, на широком поясе которого висели сотни ключей. – Икбал будет заперта в своих покоях, пока я не отменю приказа, – сказал Халид. – Ты будешь отпирать дверь, чтобы ей вносили еду и по любым другим случаям, когда я отдам специальное распоряжение. Служанка Мемтаз пусть будет заперта с нею. Снаружи дверей все время должны дежурить два вооруженных стражника. Они могут сменяться так же, как алебардщики. У тебя есть вопросы? Балтасилар молча поклонился. – Можешь идти, – сказал ему Халид, а потом кивнул хислару, который, схватив сопротивляющуюся Сару за руку, поволок ее за собой. – Что вы делаете? – крикнула Сара, оборачиваясь к Халиду. – Куда он меня тащит? Халид молча слушал возмущенные крики девушки. Когда они наконец смолкли в отдалении, он рухнул в кресло, мрачно уставившись куда-то в пространство. Косем неуверенно вошла в зал для аудиенций. Подняв голову и увидев ее, Халид застонал. – Нет, – устало сказал он. – Не сейчас. – Халид, я должна с тобой поговорить! – Уведите ее! Халид повелительно махнул рукой евнухам, сопровождавшим/его бабку, и те мгновенно подхватили ее под старческие худые руки. – Халид, ну, пожалуйста! – попросила Косем. – Я займу у тебя совсем немного времени. Мне надо сказать тебе что-то важное. Халид дал знак служителям отпустить старую женщину. – Я на тебя страшно зол, – бесстрастно проговорил он, не глядя на нее. – Это ты захотела взять Сару на базар. – Халид, пойми, она не стала бы пользоваться удобной минутой, чтобы сбежать, если бы ей тут было хорошо. Откажись от нее, найди другую. Внук ничего ей не ответил. – Она же убегает от тебя! Сколько ты сможешь держать ее под замком? – Столько, сколько понадобится. – И к тому времени я умру! – Я чувствую, как ее влечет ко мне. Она напичкана европейскими понятиями о приличиях и цивилизованных манерах. Мне надо преодолеть эти преграды страстью, которая будет настолько сильной, что перед нею ничто не устоит. – Почему ты уверен, что сможешь это сделать? – спросила Косем. :– Уверен. Потому что со временем и моя мать научилась любить моего отца, – просто ответил Халид. Косем смягчилась и подошла поцеловать внука в щеку. – Ты всегда был романтиком, сын моего сына. Пусть Аллах дарует тебе счастье. Она подобрала полы кафтана и на цыпочках вышла из зала, оставив Халида в одиночестве. Халид долго смотрел на закрывшуюся за Косем дверь. Конечно, он вовсе не был уверен в своем успехе. Мучительные сомнения раздирали его душу. Узнает ли он когда-нибудь то полное счастье, которое пожелала ему бабка. Если Саре и раньше было невесело во Дворце Орхидей, то теперь, после неудачного побега и трех дней заточения в стенах гарема, она впала в полное отчаяние. Лишившись возможности бывать в женской части дворца, она не видела никого, кроме Мемтаз, которая приносила ей еду и всячески старалась развлечь свою госпожу. Саре разрешено было иметь книги, но она уже успела все перечитать, а такие развлечения обитательниц гарема, как игры с фишками и разноцветными шариками, ее не интересовали. |