
Онлайн книга «Список холостяков»
![]() — О, это мистер Холбрук, пришел за газетой и за сигаретами. Она поспешила в магазин, весело приветствуя своего посетителя. Честити откусила большой кусок кекса и облизнула пальцы: — Кекс просто бесподобный. — А по-моему, он ужасный, — сказала Констанция, разливая чай. — Не представляю, как ты можешь его есть. — Очень вкусный кекс, — объявила Пруденс, тоже облизывая пальцы. — Возьмите мой кусок. — Констанция переложила свой кекс на тарелку Честити и взглянула на часы. — Почти одиннадцать. Интересно, он придет вовремя? В этот момент снова зазвенел колокольчик, и девушки насторожились. Из магазина до них донесся негромкий мужской голос. — Это он. Честити вытерла пальцы салфеткой, сделала большой глоток чаю, встала и опустила на лицо тяжелую густую вуаль. — Мое лицо видно? — Почти нет. — Попробую говорить с французским акцентом. Из-за занавески появилась миссис Бидл: — Вас спрашивает джентльмен, мисс. — Спасибо, миссис Бидл. Честити кивнула сестрам, расправила плечи и направилась в магазин. Констанция и Пруденс встали и подошли поближе к занавеске. Констанция слегка отодвинула ее, чтобы можно было видеть, что происходит в магазине. — Вы искать меня, месье. Честити произнесла эти слова с таким чудовищным французским акцентом, что ее сестры едва удержались от смеха. — Это вы посредник, который давал объявление в «Леди Мейфэра»? Мужчина был одет в визитку и черно-серые полосатые брюки, в руках он держал цилиндр и трость с серебряным набалдашником. У него были седые, слегка поредевшие на макушке волосы, тонкие усики и длинный тонкий нос, украшенный пенсне. В целом его внешность была ничем не примечательной, но он выглядел вполне респектабельно. — Я представитель этой посреднической фирмы, — сказала Честити. Он снял перчатки и с поклоном протянул ей руку. Она в ответ подала ему свою и жестом указала на угол магазина: — Давайте отойдем вот туда. Там нам никто не помешает. Он огляделся по сторонам: — Я ожидал увидеть контору. — У нас также есть причины сохранять анонимность, месье. Констанция и Пруденс обменялись одобрительными взглядами. — Но вы сможете мне помочь? — Это я решу после того, как вы ответите на несколько вопросов. Они сделали несколько шагов и оказались в поле зрения сестер. — Надеюсь, вы понимаете, что у нас очень респектабельная клиентура, поэтому нам приходится быть крайне осмотрительными. — Да, да… разумеется. Я и не ожидал ничего другого, — поспешно сказал он. — Пожалуйста, не поймите меня неправильно, мадам. Я никак не хотел, чтобы вы подумали, будто я не доверяю… Честити подняла руку, прерывая его: — Очень хорошо, месье. Мы друг друга поняли. Итак, давайте уточним, каковы ваши обстоятельства и какие качества вы хотите видеть в будущей супруге. Вы, как я поняла, предпочитаете жить в деревне? — Да… да. У меня маленькое поместье в Линкольншире. Дом не очень большой, но вполне приличный. Я не стеснен в средствах. Он говорил быстро, слова будто наскакивали друг на друга. Констанция с Пруденс отлично понимали, что происходит. Честити часто производила такой эффект на людей. Ее спокойствие, мягкость голоса и умение слушать располагали к откровенности. — И вы ищете себе жену, — кивнула Честити, — которая предпочитает скромный образ жизни. — В деревне мало что происходит, мадам. Конечно, моя… — он откашлялся, — моя жена будет принимать гостей — викария и местного сквайра с женами, время от времени мы собираемся поиграть в карты, изредка устраиваем музыкальные вечера. Но в основном мы живем очень тихо… — И, как я поняла, вы не ищете ни красоты, ни богатства? — Честити произнесла это с некоторым удивлением. — Я ищу спутницу жизни, мадам. Я читал, что красивые женщины редко бывают хорошими спутницами жизни. Они слишком заняты собой. Я ненавижу тщеславие в женщинах. — И где же ты это читал, дружок? — еле слышно прошептала Констанция, за что получила пинок от Пруденс. — Это «Посредника» не касается, месье, — с абсолютным бесстрастием заявила Честити. — Мы только знакомим людей. Наши клиенты сами определяют, подходят они друг другу или нет. — Вы правы, вы правы. — Он снова откашлялся. — Что касается богатства, у меня достаточно средств, чтобы содержать жену. — Он принялся нервно крутить в руках цилиндр. — Но мне не нужна расточительная женщина. Мне хватит средств на спокойное, безбедное существование, но у нас в Линкольншире не принято бросать деньги на ветер. Честити кивнула. Темная вуаль надежно скрывала выражение ее лица. — Какие-нибудь еще пожелания, месье? — Моя жена должна быть родом из хорошей семьи… чтобы ее приняли в местном обществе как равную. — Он покраснел, потом после небольшого колебания добавил: — И желательно, чтобы это была женщина достаточно молодая, чтобы… чтобы родить ребенка. Вы понимаете, наследник… — Он смущенно улыбнулся. — Я прекрасно вас понимаю. И возможно, у меня уже есть подходящая кандидатура. Я могу устроить так, чтобы вас ей представили, если хотите. — Буду очень признателен, мадам. — Он нервно стиснул руки. — В следующую среду вам нужно будет явиться по адресу, указанному на этой карточке, к трем часам дня. Честити протянула ему визитную карточку. — Дама, которую я рекомендую вам, приколет белую розу к корсажу. Вы попросите хозяйку дома представить вас ей, если она вам понравится. Он посмотрел на визитную карточку с некоторым сомнением: — Манчестер-сквер! Аристократический район. Неужели среди посетительниц такого модного салона можно найти женщину со скромными запросами? — Месье, вы просили познакомить вас с женщиной безупречного происхождения. А где, как не в аристократическом квартале, вы собираетесь найти такую? Кроме того, у всех людей вкусы разные, независимо от положения в обществе. «Браво, Чес!» — подумала Пруденс. — Конечно, конечно, — согласно закивал Аноним, продолжая разглядывать визитную карточку. — А хозяйки дома… высокородные мисс Дункан… они будут знать, зачем я пришел? Как мне представиться? — Назовете свое имя, месье. Полагаю, если вы собираетесь познакомиться с этой дамой, скрывать свое имя уже не будет смысла. — Вы правы, — согласился он. — Не могу же я ухаживать за дамой, не открывая своего имени. Но что касается хозяек дома — они как-то связаны с «Посредником»? — «Посредник» не имеет никакого отношения к Манчестер-сквер, десять, — не моргнув глазом, соврала Честити. — Этот прием — просто удобная возможность познакомить вас с будущей женой. Вы дадите свою карточку дворецкому, как обычно, а когда вас проведут к хозяйкам, вы скажете, что вы знакомый лорда Джерси и он упомянул, что будет на этом приеме, а вам необходимо встретиться с ним. Разумеется, лорда Джерси там не будет, поэтому не бойтесь оказаться в неловком положении. На дневных приемах у этих дам бывает много гостей, поэтому никто не обратит на вас внимания. Захотите ли вы продолжать знакомство с означенной дамой или нет «Посредника» уже не касается. |