
Онлайн книга «Любимая»
![]() Отлично, подумала Тео, он играет ей на руку. — С удовольствием, сэр, — ответила она и снова пустилась в путь. Мог ли тот незнакомец в «Отдыхе рыбака» быть Нейлом Джерардом? Ну конечно же, это он и был! Поэтому он и показался Тео знакомым. Кусочки головоломки начали складываться в картинку. Разгадка была близка. За покушением на Сильвестра стоял Джерард, и Сильвестр знал это. И все это было связано с Вимьерой. Но как именно? Тео остановилась у Белмонт-Хаус и спрыгнула на землю, вручив вожжи груму. — Отведи лошадей в конюшню, Билли. Экипаж мне понадобится часа через два. — Будет сделано, леди Тео. Грум увел лошадей, а Тео взбежала по ступенькам в дом. Что же случилось в Вимьере? Сильвестр не мог вспомнить, но это связано с Нейлом Джерардом. И Джерард даст ей ответ. Может быть, даже завтра. Надо только все хорошенько обдумать. Она постучалась, и дверь открылась. — Доброе утро, Деннис. Леди Белмонт уже встала? — Ее сиятельство и дочери завтракают, леди Стоунридж. — Не докладывайте. Тео бросила кнут на стул и направилась по коридору в гостиную, снимая на ходу перчатки. — Всем привет! — проговорила она, входя. — Тео? — удивленно воскликнула леди Белмонт. — Так рано! Тео нагнулась, чтобы поцеловать мать. — Да. Ведьмы все еще спят, и я удрала. Нет, мама, не сердись! — сказала Тео, увидев неодобрение на лице матери. — Я же с ними так не говорю! И просто умираю с голоду. Я еще не завтракала. — Я заходила вчера на Керзон-стрит, но Фостер сказал, что ты со Стоунриджем и не можешь выйти ко мне, — обиженно сказала Рози, намазывая хлеб маслом. — Да, у Сильвестра снова недомогание. Опять эти ужасные головные боли, мама. Ты помнишь, однажды это с ним случилось в Стоунридже. — Бедняга, — сочувственно проговорила леди Илинор. — Надеюсь, сейчас ему лучше? — Когда я уезжала, он спал. Тео уселась за стол. — Эмили, Кларисса, я хочу, чтобы вы поехали со мной по делам. Мы можем взять ландо, мама? Я приехала сюда на двуколке, но она не рассчитана на троих. — По каким делам? — поинтересовалась Эмили, передавая ей кофейник. — Это секрет, — ответила Тео, наливая кофе. — Но вы мне нужны обе для моральной поддержки. — Тео, ты опять затеваешь какую-нибудь выходку? — спросила леди Илинор. — Ну что ты, мама, какие выходки! — с невинной улыбкой заявила Тео, беря себе кусок ветчины. — Лейтенант Ферфакс, миледи, — объявил дворецкий, прежде чем леди Илинор успела отреагировать на беспечное заявление дочери. — Надеюсь, я не помешал, леди Белмонт? — спросил Эдвард, входя в гостиную. Он тут же отыскал глазами свою нареченную. — Понимаю, что явился рано, но… — Не смог удержаться, — закончила за него Рози. — Не понимаю, почему бы тебе не переселиться к нам, Эдвард? И времени на дорогу не надо тратить. Ты ведь все равно постоянно здесь торчишь. — Рози! — воскликнула Эмили. — Ты говоришь так, словно присутствие Эдварда здесь нежелательно! — Совсем наоборот, — спокойно возразила Рози, беря еще один тост. — Я только констатирую факт. Это относится и к рыцарю Кларри. Он тоже практически переехал к нам. — Хватит, Рози! — оборвала ее леди Илинор. — Садись, Эдвард, ты знаешь, что мы всегда тебе рады. Эдвард сел рядом с Тео и, ухмыляясь, спросил: — Тебе удалось удрать от этих злых кошек? — Как не стыдно, Эдвард! — запротестовала леди Илинор. — Какой пример для Рози! — А я не обращаю внимания, — тотчас же отозвалась девочка. — А Мери действительно позеленела от драконов? Кларри сказала, что она была похожа на стручок гороха, когда спускалась с лестницы. — Ну хватит! Я не хочу больше слышать ни слова об этих Джилбрайтах, — проговорила леди Илинор тоном, который все так хорошо знали. — Хорошо, мама, — ответила Тео с улыбкой. — Но не возьмешь ли ты их с собой на прием или еще куда-нибудь… Выражение лица леди Белмонт ясно говорило, как мало ее обрадовала такая перспектива. Присутствующие рассмеялись, а леди Илинор покачала головой: — Каждому приходится пить из чаши испытаний. Эдвард взял предложенную ему Эмили чашку кофе. — Леди Илинор, разрешите мне с Эмили проехаться после завтрака в парк. — Ой, только попозже! — перебила его Тео. — Эмили и Кларри поедут со мной по делу. — Тогда, может быть, и я составлю вам компанию? Тео захихикала. — Не думаю, что стоит к нам присоединяться, Эдвард. Ты можешь почувствовать себя весьма неловко. — Она повернулась к матери: — Так мы можем взять ландо? Леди Илинор вздохнула: — Да, если ты обещаешь вести себя прилично. — Мама, я ведь замужняя женщина. Как ты можешь такое говорить? — К сожалению, у меня есть на то основания, — ответила леди Илинор. — Я должна к одиннадцати вернуться: Джонатан придет заканчивать мой портрет, — сказала Кларисса. — Он хочет повесить его в гостиной, чтобы его могли видеть гости миссис Лейси. Может быть, тогда он получит заказы. — Я еще не видела портрета. Как ты оцениваешь сходство? — спросила Тео. Кларисса покраснела. — Джонатан не позволяет мне смотреть на портрет, пока он не будет закончен. — А я бы на твоем месте просто сняла покрывало и посмотрела, — заявила Рози. — Но это нечестно! — воскликнула Кларисса. — Почему? Он ведь рисует тебя, а не кого-нибудь другого, значит, портрет принадлежит тебе. По крайней мере я так думаю. — У тебя, Рози, очень своеобразные взгляды и правила, как и у твоей сестры, — сказал Эдвард. Тео взглянула на него. У них еще не было возможности обсудить наедине события в «Отдыхе рыбака». Эдвард, судя по всему, уже не сердится на нее, но ему любопытно узнать, что было потом между ней и Стоунриджем. Тео расскажет ему все, когда объяснит новый план. Участие Эдварда необходимо, но на сей раз его роль не требовала физического вмешательства. Тео была уверена, что сможет убедить Эдварда. Она наклонилась к нему и, легонько потрепав по щеке, прощебетала: — Ну перестань дуться! — Кому-то же надо это делать, когда речь идет о тебе, — ответил Эдвард, уткнувшись в чашку, чтобы скрыть невольную улыбку. Тео вполне устроил его ответ. — Кларри надо вернуться к Джонатану, а мне — к дорогой свекрови, поэтому собирайтесь. Трудно сказать, сколько это займет времени. |