
Онлайн книга «Любовница на неделю»
![]() — Он давно уже у вас? — Всю жизнь. Сначала он служил у моей матери. — Ваша мать живет в Лондоне? Вряд ли, тут же подумала Изабелла, иначе он бы не привез ее сюда. — Она живет в Олворте. В моем загородном доме, — заметив ее недоумение, добавил он. — Ей не нравится Сити? Он покачал головой. — Пожалуйста, садитесь. Думаю, я расчистил достаточно места. У вас есть какие-то любимые блюда? Он явно не хочет говорить о своей матери. Хотя болтать с любовницей о матери вряд ли прилично. — Сейчас я готова съесть все, что угодно, — так голодна, — решила она сменить тему. Он резко повернулся к ней: — Что? Выражение его глаз привело ее в замешательство. — Я вас неправильно понял, — смущенно улыбнулся Дермотт. — Пожалуйста, сядьте. Я почти закончил с уборкой. — Вижу, вы не боитесь домашних дел. Это с вашей-то репутацией бродяги! — Она села в резное кресло с сиденьем из плетеного тростника и спинкой из пестрой индийской ткани. — В походной обстановке на слуг бывает дефицит. — Вам понравилась Индия? Молли говорила, что вы провели в этой стране несколько лет. — Неоднозначно. — Голос Дермотта дрогнул. Убрав оставшиеся книги, он подошел к столику с напитками. — Хотите вина, а может быть, бренди? Это мой любимый — он позволяет убирать острые углы. — Я опять сказала что-то него… Как тогда в библиотеке. Выражение его лица вновь изменилось. — Молли будет мною недовольна, — продолжала она, чувствуя, что нужно как-то заполнить паузу. — Я хотела вести лишь светскую беседу. Пожалуйста, простите меня. Он улыбнулся, но без обычного своего шарма. — Вы не виноваты… Так бренди или вина? — Пожалуйста, бренди. — В искусстве политеса она ему нисколько не уступает, но надо иметь в виду, что в будущем не следует касаться личных тем. Видимо, графа Батерста мучают какие-то свои демоны — как и Молли. Он залпом выпил один бокал, налил себе новый и. взял со столика бокал Изабеллы. — Почему вы решили, что ни один юрист не способен умерить алчность ваших родственников? — сев напротив нее, вдруг спросил он. А вот он позволяет себе задавать личные вопросы, подумала она, но ответила охотно: — Мои родственники ни за что не перестанут охотиться за моим состоянием. Если они решили выдать меня замуж, то никакой юрист не сможет защитить меня от них — даже самый ловкий, и если будет работать по двадцать четыре часа в сутки. — А вы не сожалеете, о своем плане? — Я его еще не осуществила. И пожалуйста, не надо опять становиться таким добропорядочным. Если это вас беспокоит, будем считать, что это мои личные проблемы. А вы — всего лишь средство их решения. Он не смог удержаться от улыбки. Довольная этим, она продолжала, насмешливо кривя губы: — Итак, я цинично вас использую. — Любопытная точка зрения. — Вы удовлетворены, милорд? Мне нужен только ваш милый… пенис. — И надо быть полным идиотом, чтобы вам в этом отказать, — засмеялся он. — Я уверена, что с этим согласилось бы большинство представителей вашего пола. — Наверняка. А что до меня, то надо же как-то поддерживать свою репутацию. — А вас, милорд, не осудили бы, — шутливым тоном продолжала она, — просочись в свет слушок, что вы отказали какой-то леди? Он не ответил. — А, значит, такое уже было! — поняла она его молчание. — И что же вы говорите такой чересчур докучливой женщине? — Что-нибудь весьма любезное. — Но я себя в обиду не дам. — Я это уже заметил! — снова засмеялся он. — Значит, я обязан непременно вас ублажать? — поддразнил он. — Разумеется! Обещание надо выполнять. — Что ж, надо так надо, — смиренно сказал он. В длинном, не по размеру халате, со спадающими на плечи золотистыми прядями, пунцовыми от пережитого оргазма щеками — это даже монаха способно было свести с ума. А уж монашеским поведением Дермотт никогда не отличался. — Все наши разговоры о любви, — она глубоко вздохнула, — кружат мне голову. Я уже думаю, может быть, — их взгляды на миг встретились, — стоит на некоторое время отложить ужин. — Я не против. — Как же она его возбуждает! Перегнувшись через стол, он распахнул халат и обнажил нежные белые груди. — Это будет на первое, — с обольстительной улыбкой прошептал он. — Придвиньтесь поближе и положите их на стол… — Он мягко потянул за соски, придвигая Изабеллу поближе к себе, пока ее полные груди не оказались на полированной поверхности стола. — Я не знаю, сколько смогу ждать, — прошептала она в предвкушении нового оргазма. — Ничего, придется подождать. — Он принялся мягко поглаживать соски — до тех пор, пока они окончательно не отвердели. — Если хотите меня получить. — Скользнув по округлой поверхности, его руки обхватили зрелые плоды снизу. — А может, дадим возможность и Поумрою полюбоваться на вас? Как вы думаете, ему понравятся ваши сладкие грудки? — Нет! — выдохнула она и капризно захныкала, но от этого непристойного предложения между ног стало еще теплее. — Похоже, вам это нравится, — прошептал он, приподнимая холмики повыше. — Он ведь ухе видел вас у парадного входа. Ваше платье и тогда мало что скрывало. Но вы ведь не возражали… — Вы не можете… — Ее дыхание стало лихорадочно частым. — Другим тоже было бы приятно посмотреть… и на все остальное тоже… — Аккуратно положив ее груди на стол, он глубоко запустил руки в вырез халата. — Пожалуйста, не говорите… так. — А что вы для меня сделаете, если я не впущу сюда Поумроя? — Все, что угодно… Зажав ее соски между большими и указательными пальцами, он мягко сдавил их. — Все, что угодно? — Да, да… — Она была влажной от желания, ее страсть к нему почти лишала разума. — Я все сделаю. — А можно вас, например, высечь? — Это было всего лишь проверкой — Дермотт не отличался садистскими наклонностями. Ее глаза на миг расширились. — А меня вы будете любить? — Потом. Судорожно вздохнув, она кивнула. — Вы, пожалуй, слишком возбуждены, мисс Лесли, не так ли? — Она не ответила. — Не смущайтесь. Я же вижу, как вы корчитесь от страсти. Вы возбуждены, вы вся влажная и хотите ощутить в себе меня. Не так ли? Она кивнула. — Скажите мне об этом. |