
Онлайн книга «Любовница на неделю»
![]() И когда забрезжил рассвет, он все также пытался понять загадку своего странного поведения. «Нет, нужно отослать ее обратно, — говорил он себе. — Это же проще простого! Суметь бы только это сделать». А Изабелла вдруг перевернулась на спину, открыла глаза, посмотрела на него и улыбнулась. На душе у Дермотта посветлело — будто солнце взошло после ночного мрака. Он так и не отправил мисс Лесли ни в это утро, ни на следующее. А на третьи сутки их совместных забав, когда они лежали в мраморной ванне, нежась в ароматной пене, он предложил: — Поедем со мной в Ричмонд. У меня там есть маленький дом и совсем нет соседей. — Я поеду с тобой, куда ты пожелаешь. Она продолжала удивлять его своей прямотой. Это, очевидно, реакция на поведение других женщин, которые, как прекрасно знал Дермотт, никогда не говорят того, что думают. — Я велю Молли упаковать твои вещи. Поедем в закрытом экипаже — на тот случай, если родственники тебя разыскивают. — Передай Молли, что я обязательно щедро ее поблагодарю, когда мои проблемы окончательно решатся и я смогу бывать где захочу. А еще скажи ей, — с хитрой улыбкой добавила Изабелла, — что я обязана ей частью своих удовольствий. — Мы оба ей обязаны. — Приходится еще многому учиться! — с озорным блеском в глазах пробормотала она. Как ни странно, подумал граф, но и ему тоже — по части неудовлетворенных желаний и непрерывного возбуждения. А в те краткие минуты, когда ему удавалось успокоиться, Дермотт отчаянно бранил себя за излишнюю чувственность. — В Ричмонде мы долго не задержимся, — сообщил граф Молли, когда приехал за вещами Изабеллы. — Но порой, знаешь ли, мне вовсе не хочется с ней расставаться. Так что нелишне будет упаковать еще что-то из вещей Изабеллы… — Он неопределенно пожал плечами: — Так… немногие. Он передал ей послание Изабеллы и усеченную версию того, чем они занимались, а Молли принялась укладывать в саквояжи платья и прочие необходимые мелочи. Дермотт был рассеян, говорил невнятно, мысли его явно витали где-то далеко. — Привези-ка ты ее обратно, — щелкнув замками саквояжей, сказала Молли. — Ты, я вижу, сбит с толку, не понимаешь, почему все не начинается обычная скука. — Ты слишком хорошо меня знаешь, — криво улыбнувшись, сказал он. — Я знаю, чего хочет большинство мужчин твоего класса — удовольствий без привязанности. Но тебе не следует ее обманывать. Когда ты поймешь наконец, что вполне насытился, это причинит ей боль. — Если бы я мог ее отправить, я бы уже сделал это. — Он неловко поежился. — Но пока не могу. Когда решу окончательно — дам тебе знать. — Ты поступаешь как законченный эгоист. Она и так уже тебя обожает, не так ли? — Молли взглянула на него с осуждением. Он отступил от нее, словно опасался удара. — Чем дольше ты будешь удерживать ее, тем сильнее она к тебе привяжется. — Молли окинула его критическим взглядом. — А если Изабелла забеременеет? Об этом ты не подумал? — Боже мой, Молли, ты уж меня совсем в негодяи записала! Я с ней так не поступлю. — Что ж, значит, ты не совсем утратил здравый смысл. — Не совсем. — Он провел рукой по волосам. — Она оказалась совсем не такой, как я думал. — Ты же видел ее здесь. И знал, что она невинна. — В том-то и дело, что она не так уж и невинна! — И твоя похоть нашла в ней родственную душу? — цинично спросила Молли. Он покачал головой: — Это было бы слишком просто! Похоть стала для меня, можно сказать, обыденной в последние годы. Но в ней я нашел родственную душу — о бизнесе она говорит как настоящий банкир, а ее знание географических карт… — Он улыбнулся. — Мы недавно работали над дополнениями к моим картам северной Индии. У Изабеллы твердая рука и глаз художника. Она любит те же книги, что и я. И конечно… — В постели она ведет себя именно так, как тебе нравится, — проницательно заметила Молли. — Если бы я не знала тебя хорошо, то решила бы, что ты влюбился. Но я знаю, и потому употребляю это слово с большой осторожностью. — Это не любовь! — Голос его стал ледяным. — Но ты не в состоянии ее отпустить. — Пока мне этого не хочется. — Послушай, Дермотт, я только не хочу, чтобы ты разбил ей сердце. У нее нет ни твоего опыта, ни твоей жесткости. — Она твердо взглянула ему в глаза. — Состязание идет не на равных. — Это вовсе и не состязание. Ей все очень нравится. — Губы его слегка дрогнули. — Правда. — Рано или поздно она тебя потеряет. А ей совершенно некуда деться, о ней некому позаботиться. Я бы сделала это, если бы могла. Но мое положение таково, что я не могу открыто предложить ей свою помощь. Но учти, я не позволю тебе поступать с ней бесцеремонно. — Она поджала губы. — Считай, что я тебя предупредила. — Обещаю тебе — когда это кончится, с ней все будет хорошо. — Изабелле не нужны твои деньги. Ты не сможешь откупиться от нее, как от прочих своих женщин, какой-нибудь дорогой брошью или маленьким домиком в Челси. Полагаю, ты и сам уже понял это. — Я обдумал все возможные варианты. Конечно, я поступаю неправильно, но знаешь, — резко бросил он, — ее все это совершенно не волнует. — Так соверши благородный поступок и женись на ней. — Об этом не может быть и речи. — Пойми, ей нужна защита от родственников. — Вот это я смогу устроить. Ее родственников я постараюсь обуздать. — Ну спасибо… — На лице Молли появилось подобие улыбки. — Мне действительно очень жаль, Молли, но я не могу на ней жениться. Только в любом случае сделаю так, чтобы она смогла вернуться домой, когда того пожелает, и жила спокойно. — Он бросил взгляд на часы, стоящие на письменном столе, как бы давая понять, что его время истекло. — Перед отъездом в Ричмонд я еще поговорю с Матисоном — он все узнает про этих Лесли. По возвращении в город я встречусь с ними и уж тогда объясню им, что их ожидает, если они будут преследовать или запугивать Изабеллу. — Им надо хорошенько вправить мозги еще до того, как она вернется в город. — Я понимаю. Даю тебе слово: они ее даже пальцем не тронут. Молли ответила не сразу, погруженная в печальные размышления. — Изабелла напоминает тебе о твоей собственной истории? — Да, о моем грустном прошлом. — Молли поморщилась. — Пожалуй, я не могу винить тебя за это. — Она вздохнула. — Ладно, позаботься о ней и сообщи, когда вернешься. Я хочу помочь ей… если смогу. — Я тебя извещу. — Она доставляет тебе большое удовольствие? — испытующе глядя на него, спросила Молли. |