
Онлайн книга «Принцесса с собачкой»
В дверь тихо постучали. Может, стук ее и разбудил. Она подняла запястье Ника, чтобы посмотреть на часы, – и взвизгнула. Вместо того чтобы отпустить ее, руки Ника сжались крепче. Его теплое дыхание чувствовалось у самого ее уха. – Куда собралась, женушка? – Дверь… Ник, уже два часа дня. – Надо же, – сказал он, прижал ее крепче и поцеловал в висок. Она хмыкнула, перекатилась на бок и села. Сквозь щель в занавесках пробивалось солнце. Хоппи сидел на диване, укоризненно глядя на них. Стук повторился снова, тактичный, но настойчивый. Мир желал войти к ним. Кто бы там ни стучал, уходить он не собирался. Ник подобрал свои брюки. – Откатись отсюда, пока я открою. – Куда откатываться? – Куда-нибудь. – Он улыбнулся. – Ты ведь не хочешь, чтобы тебя обнаружили сидящей голой посреди гостиной? – Хмм. – Прошлой ночью кто-то пытался с ней покончить, но сегодня она чувствовала себя легкой, свободной и безумно счастливой. – Откатывайся. – Он склонился к ней, хорошенько обмотал одеялом и подтолкнул. Роз фыркнула, отодвинулась за диван и пригнулась, чтобы не быть на виду. Ник, обнаженный до пояса, направился к двери. Роз подглядывала из-за дивана – ее трусики лежали на том самом месте, где она их вчера сняла. – Ник, погоди… Поздно. – Что? – спросил Ник и открыл дверь. Там оказалась горничная, одна, из неизменно серьезного обслуживающего персонала, занятого поддержанием порядка во дворце. При виде полуголого Ника она отшатнулась: – Чем могу служить? – вежливо спросил Ник. – Прошу прощения, сэр, – начала она и запнулась, растеряв все слова. Посмотрела на его грудь, потом ему за спину. Рот ее открылся. – Я слушаю вас, – поощрил он ее, и горничная снова набрала воздуху. – Я… мсье Эрхард просил сказать вам… – Ммм? Она сглотнула и сделала отчаянную попытку выполнить задание до конца: – Он хочет вас видеть. Он сказал… сказал, что извиняется, но дело очень срочное. Мы предупредили его, что вы еще не завтракали, и он распорядился подать круассаны и сок в оранжерею. – Я думал, мы позавтракаем здесь, – ответил Ник. Девушка между тем заметила трусы. Ее губы сжались. Плотно. Неодобрительно? – Ммм… нет, – промямлила она и снова поджала губы. – Нет? – Мсье Эрхард сказал, что у вас гости. – Губы вновь приняли то же положение. – Гости? – Сам мсье Эрхард. Принцесса Джулиана, сестра принцессы Роз-Анитры. И дама, мне незнакомая. Она сказала, что знает вас, что ее зовут Руби. – Руби, – тупо повторил Ник. – К вашему сведению, сэр, они все в оранжерее, и мсье Эрхард просил вас спуститься где-нибудь через полчаса, но если до того вам что-нибудь будет нужно… ну что-нибудь… – Полагаю, все нужное у нас есть, – сказал Ник, пытаясь выглядеть сурово, и девушка наконец не выдержала. – Да, сэр, – ответила она и улыбнулась. А потом фыркнула. – Да, сэр. Я вижу, что есть. – Ты понимаешь, что дисциплина в замке трещит по швам? – Понимаю, – ответила Роз, фыркая ничуть не хуже покинувшей их горничной и вытаскивая с собой Хоппи, пришедшего к ней за диван. – Мне кажется, вы, сэр, стоите на моих трусах. Он нагнулся и поднял их. Они были розово-белыми, кружевными и с вышитыми бабочками. – О боже, – выдохнул он с почтением! – И я на них стоял. Почему прошлой ночью я их не заметил? Они специально приобретены для свадьбы? – Естественно, – ответила она, потом снова рассмеялась. – Чушь. Я тебя надула. Я. всегда ношу трусы такого рода. – Ты шутишь. – Он рассматривал их на свет, как некое произведение искусства. – Носить это? Провинциальному ветеринару? – Девушке, которая постоянно носит замызганный комбинезон и покрытые грязью сапоги, хочется хоть на чем-то отыграться. – Это трагедия. Все это время они прятались под коричневым комбинезоном? – Хм… – Роз подавила очередной смешок, потом вспомнила, что сказала горничная, и желание смеяться пропало само собой. – Она сказала, Джулиана здесь. – И Руби, – в тон ей добавил Ник. – Руби? – Если это та Руби, о которой я думаю, она – моя приемная мать. – Да? – Подхватив одеяло, Роз вскочила на ноги. – Я и не… – она нахмурилась. – Ты не пригласил ее на свадьбу? – В общем, пригласил. Я сказал, что она может приехать, но это обычный политический ход, сплошной бизнес, и ей не стоит себя беспокоить. Вот ты звала своих свекра со свекровью? – огрызнулся он. – Звала. Сообщила им дату и сказала, что они могут присутствовать. Глэдис бросила трубку. Так почему приезд Руби так тебя пугает? – Потому. Она усмехнулась. – Ты говоришь так, словно тебе лет десять. Почему «потому»? – Потому что ей не все равно. – Ага. И это плохо? – Она ужасается, что это не настоящий брак. Что это обман. Роз отпрянула, словно получив пощечину. – Обман, – пробормотала она чуть слышно. – Я… Да, конечно. Прости. – Она всегда хотела, чтобы ее мальчики женились, – продолжал он, не замечая ее замешательства в своем стремлении разобраться с возможными, последствиями прибытия Руби. – Сама она вышла замуж по любви и жаждет, чтобы мы тоже влюблялись. Руби никогда нас не поймет, хотя знает, что я иду своей дорогой. И зачем она теперь… – И Джулиана. – Собственные проблемы беспокоили Роз ничуть не меньше проблем Ника. – Что она тут делает? Ее звали на свадьбу, но она не пришла. С той ужасной ночи мы не виделись. – И все они ждут нас в оранжерее, – мрачно резюмировал Ник. – Может, связать простыни и сбежать через окно? – Не такие уж они страшные. – Ты не видела Руби в гневе. – Если Руби на тебя гневается, значит, заслужил. – Эй, ты на моей стороне. – Кто сказал? Могу я получить мои трусы? – Ты собираешься их надеть? – Сегодня я надену трусы с птичками, – с достоинством заявила Роз. – Хочу напомнить вам, сэр, что тут моя спальня и все находящиеся в ней вещи тоже мои. А ваша – дальше по коридору. Поэтому извольте покинуть помещение. – Ладно. – И он ошеломленно добавил: – С синими птичками. Роз… – Да? – Я подожду тебя у лестницы. Думаю, нам стоит спуститься вместе. – Хочешь взять их числом? |