
Онлайн книга «Сильнее всех разлук»
— Стало быть, если я останусь здесь на месяц, то поставлю рекорд? — Думаю, что да, — рассмеялся Джекоб. — Грустно, что тебе пришлось связать себя обязательствами. — По крайней мере, я не женился на ком-то только потому, что это удобно. Нелл покраснела. — Намек понятен. Она обрадовалась, пасущихся лошадей. — Какие красивые, Джекоб! Ты всегда умел выбирать лошадей. А кто за ними смотрит, когда тебя нет? — Сын моего соседа с удовольствием делает это. — И ездит на них, полагаю. — Это входит в договоренность. Нелл указала на гнедую кобылу с белым пятном на лбу: — Это Белладонна? — Да. Что ты думаешь о ней? — Прекрасные линии. Роскошные ноги. — Нелл протянула руку, и Белладонна подошла к изгороди. Нелл погладила ее по носу, а лошадь понюхала ей ладонь, надеясь на угощение. — Извини, Белладонна, я принесу тебе что-нибудь завтра, — женщина улыбнулась, глядя в коричневые глаза лошади. — Она чувствительная и нежная. Жду с нетерпением, когда смогу покататься на ней. — Сколько точно прошло времени с тех пор, как ты ездила верхом? — Боюсь, что не сидела на лошади с того дня, как мы виделись с тобой в последний раз. — Так давно? — в шоке спросил Джекоб. — Тогда ты будешь неважно себя чувствовать после этого. — Мне придется привыкать постепенно, да? — Очень постепенно. Нелл увидела серебристые искорки в глазах Джекоба, и у нее екнуло сердце. Она была совершенно уверена, что он имел в виду не только езду на лошади. * * * Джекоб снял с огня котелок с тушеной говядиной и лапшой и пошел искать Нелл. Она кормила Сэма, а он хотел сообщить ей, что обед готов. В салоне горел свет, и на кофейном столике стояла пустая бутылочка, но ни Нелл, ни Сэма не было. Джекоб направился в комнату Сэма и тут услышал возглас Нелл: — Это ты, Джекоб? Иди сюда, скорее! Он не мог понять, что прозвучало в ее голосе, возбуждение или паника. — Что случилось? Сэм лежал на столике и сучил ножками. Нелл стояла, наклонившись над ним, и обернулась к Джекобу с сияющим лицом. — Сэм мне улыбнулся. — Ты не шутишь? — То была настоящая улыбка. Посмотри. Джекоб подошел ближе, а Нелл склонилась над Сэмом, широко улыбаясь ему. — Кто у нас веселый малыш? — выразительно спросила она. Почти тут же глаза у Сэма зажглись, ручки и ножки заработали, а на лице появилась настоящая улыбка в ответ на улыбку Нелл. Джекоб хихикнул от восторга. — Какой замечательный парнишка! —— Улыбка делает его взрослее, он больше похож на настоящего человечка, — заметила Нелл. Джекоб рассмеялся, наклонился, состроил очень веселое лицо Сэму и увидел, как тот улыбнулся в ответ. — Научиться улыбаться — это первая веха. Разве он не чудесный? — Голубые глаза Нелл блестели от радости и возбуждения. Джекоб ощутил, как у него вдруг сжалось горло. — А знаешь ли ты, как ты чудесно выглядишь, когда так сияешь? — Он поднял прядь ее волос и заправил ей за ухо. Она не двигалась, когда он провел рукой по ее теплой щеке. Вздрогнула, когда его палец прошелся по ее нижней губе. — Нелл, — прошептал он. — Джекоб? — Я говорил тебе, что у меня нет романтических планов в связи с твоим приездом. — Да, говорил. — Я соврал. Извини. Я хочу поцеловать тебя. Она неуверенно улыбнулась. — Но… — Никаких «но». Я очень хочу сделать это. — Он уже несколько дней хотел поцеловать ее и сходил с ума от желания. — Это должно произойти, Нелл. Она не сопротивлялась, когда он притянул ее к себе и прикоснулся губами к ее губам… Ах, она была такая нежная и сладкая, такая волнующая. Ничего другого не существовало в этот миг. Он прижал ее теснее и поцеловал уже не так нежно, раздвинув языком ее губы. Нелл таяла. Она обвила руками его шею, прижалась к нему грудью, а губы раскрылись, приглашая его углубить поцелуй. Наконец-то! Горячая, страстная Нелл в его объятиях. Внутри Джекоба разразилась буря. Он закрыл глаза, все его чувства были обращены к ней. Вот он — ее вкус, вот так она целуется. Как он мог жить все эти годы, не пробуя, не прикасаясь и не любя Нелл? Его лихорадка была заразительной. Нелл запустила пальцы ему в волосы, втягивая его глубже в водоворот страсти. Он взял в руки ее груди и провел большими пальцами по соскам, и она тихо застонала, лишая его последних остатков самообладания. Протестующий писк Сэма, лежавшего около них на столике, вернул их к действительности. Нелл замерла, потом отстранилась. — О боже! Взглянула на Сэма, который уже вопил. — Что случилось, Сэм? — Подняла его и стала успокаивать. Мягко упрекнула Джекоба: — Малыш мог упасть со стола. Счастливый Джекоб только улыбнулся. — Он бы не упал. Он еще не умеет переворачиваться. — Обняв ее за талию, Джекоб предложил: — Почему бы нам не положить его и не продолжить? Но чары были уже разрушены. Нелл воспользовалась случаем, чтобы вернуть себе спокойствие. — Веди себя пристойно. И не забывай… — Что? — Что у нас у всех испытательный срок. Ах, да-а… Кажется, своей глупой торопливостью он все испортил. Так он действовал, когда был молодым. Сэм перестал плакать, и Нелл положила его на столик. Она умело закрепила подгузник и застегнула его спальный костюм. — Вижу, ты уже наловчилась, — похвалил Джекоб. — Кстати, обед готов. — Прекрасно. Спасибо. — Она с благодарностью улыбнулась ему. Он безошибочно узнал в ее глазах тот счастливый свет, которого не видел со времен их юности. — Ты хорошо готовишь, — заметила Нелл, когда они ужинали на кухне. — Наверное, мама научила тебя. — Да, она любила учить тому, что знала. — Мэгги — талантливый педагог. Гораздо лучше тех, которые были у меня, когда я ходила на курсы для взрослых. Джекоб поднял брови. — Хотел спросить тебя. А почему ты не закончила университет? Она покачала головой. — Потеряла интерес к искусству. |