
Онлайн книга «Золотые глаза любви»
Она кивнула и положила голову ему на грудь. — Я могу понять твои чувства. Со мной было то же самое. Я жила спокойно и беззаботно, не думала, что кто-нибудь может изменить сложившееся положение вещей. — Мне кажется, ты права, — задумчиво произнес Алан. — Ты перевернула мою жизнь, поставила все с ног на голову. Когда Антонио сказал мне, что хочет встретиться с тобой, я предложил свои услуги, надеясь еще раз взглянуть на тебя. — Правда? — прошептала она, не в силах поверить своему счастью. Он мягко рассмеялся и обнял ее. Нежно коснулся губами ее щеки. — И когда я снова увидел тебя, — тихо произнес Алан, — я понял, что ты та самая женщина, та единственная женщина, которую я буду любить до конца моих дней. — Почему же ты ничего не сказал сразу? — спросила Инесса. — Я был уверен, что ты никогда не сумеешь простить меня, что мне придется провести остаток жизни, думая о тебе и сознавая, что ты никогда не станешь моей. Мне показалось, что, хотя я привлекал тебя в сексуальном плане, ты никогда не сможешь полюбить меня. Инесса погладила его по руке. Но прежде чем она успела ответить, Алан сказал: — И даже самый великолепный секс, насколько бы приятен он ни был, все же недостаточное условие для совместной жизни. И тогда я сказал себе, что никогда больше не стану заниматься с тобой любовью. Я надеялся, что так сумею забыть тебя. — Да… — прошептала она, склонив голову к его плечу. — Если бы ты только знал, как хорошо я тебя понимаю. Он поцеловал ее. — Когда ты согласилась приехать сюда, я поклялся себе, что не стану с тобой встречаться, чтобы не начинать все заново. Но не сумел. Его улыбка поблекла, и лицо неожиданно стало серьезным. — Я хочу спросить тебя, Инесса, согласишься ли ты стать моей женой? Я люблю тебя больше жизни. Я сойду с ума, если тебя не будет рядом. Она заколебалась, но все же сказала то, что, по ее мнению, должна была сказать: — Даже несмотря на то, что я племянница твоего друга, я обыкновенная женщина и не гожусь в жены для благородного потомка древнего рода. Алан укоризненно покачал головой. — Я прошу тебя стать моей женой не потому, что ты племянница Антонио Домингеса. Пока не встретил тебя, я не отдавал себе отчета, насколько я одинок. Я люблю тебя, Инесса Эрвилл, и это все, что имеет значение. Если ты откажешься выйти за меня замуж, я вряд ли когда-нибудь женюсь. Глаза Инессы наполнились слезами. — Я верю тебе, и я согласна стать твоей женой. — Означает ли это, что ты любишь меня? — Да, Алан, да… Мне кажется, я влюбилась в тебя в тот момент, когда впервые увидела тебя. Глаза Алана засветились. Он обнял ее и привлек к себе. — Я тоже, — сказал он тихо. — Я тоже… Три месяца спустя свадебный кортеж подъехал к церкви Святого Иакова в Эдинбурге. Держа в руках охапку лилий, спорящих белизной с шелковым подвенечным платьем, Инесса вышла из машины. Величественный собор был заполнен приглашенными. Алан Кембелл, лорд Макфелрой, стоял у алтаря в нетерпеливом ожидании. Худощавый молодой человек, темноволосый и загорелый, подошел к нему и похлопал по плечу, а потом крепко обнял. — Ну, поздравляю, брат. Вот уж не думал, что когда-нибудь до этого дойдет дело. Впрочем, девушка того стоит. Никогда в жизни не видел невесты красивее, чем твоя. Алан рассмеялся. — Поосторожнее, Грегор, а то, чего доброго, я начну ревновать… Гости зашептались и зашевелились, оборачиваясь на появившуюся в проходе невесту, которая шла под руку с высоким статным мужчиной, чьи темные волосы и смугловатая оливковая кожа контрастировали с удивительными серебристо-серыми глазами. Антонио Домингес подвел племянницу к алтарю и вложил ее руку в руку Алана Кембелла… Когда обряд был окончен, Алан откинул прозрачную фату с лица невесты, а отныне жены, Инессы Кембелл, леди Макфелрой, и нежно поцеловал ее. — Я никогда не думал, — прошептал Алан, — что могу быть так счастлив. Слезы навернулись на глаза Инессы. Но это были слезы радости. — Я тоже, — сказала она тихо. — Я тоже… |