
Онлайн книга «Жестокие игры»
— Он складывал в коробки ее вещи, — негромко произнесла она. — Снял с ее постели белье. Окружной прокурор сочувственно закивал. — Вы поссорились? — Да, спорили несколько минут. — Ваша ссора переросла в драку? — Нет. — Чем все закончилось? Она поклялась говорить правду и знала, что наступит момент, когда ее слова превратятся в стрелы, направленные Джеку прямо в сердце. — Я велела ему уходить. — И он ушел? — Да. Если бы она его не выгнала, он не оказался бы той ночью в лесу. Он бы и близко не подошел к Джиллиан Дункан. Тысячи раз она задавала себе вопрос: как можно сваливать вину на одного Джека, если абсолютно ясно, что во всем виновата она? — В котором часу мистер Сент-Брайд ушел? — Где-то без четверти десять. — Когда вы в следующий раз увидели подсудимого? — В половине второго ночи, — прошептала Эдди. — В закусочной. — Можете описать его физическое состояние? Каждое слово вонзалось ей в сердце. — Ссадины снова начали кровоточить. На щеке царапина, вся одежда в грязи. И от него несло спиртным. — Что он вам сказал? Эдди глубоко вздохнула. — Что этой ночью ему пришлось туго. — Мисс Пибоди, мистер Сент-Брайд находился с вами между девятью сорока пятью вечера и половиной второго ночи? Она тяжело вздохнула и промолчала. — Мисс Пибоди! Судья обратилась к свидетельнице: — Вы обязаны отвечать. Она хотела ответить, но хотела дать правильный ответ. Хотела посмотреть в глаза прокурору и сказать, что они задержали не того человека. Что Джек, которого она знала, не мог совершить это ужасное преступление. Она хотела спасти его, как когда-то он спас ее. Эдди подняла глаза и заявила: — Да. На лице прокурора было написано искреннее изумление. — Прошу прощения? — Да, — повторила Эдди уже громче. — Он всю ночь был со мной. Гулиган прищурился. — Вы понимаете, что находитесь под присягой, мисс Пибоди? Лжесвидетельство — уголовно наказуемое преступление. В ее глазах заблестели слезы. — Он был со мной. — Правда? — удивился прокурор. — Где? Эдди положила руку на сердце, как будто этого достаточно, чтобы оно не разбилось. — Вот здесь. — Когда полиция пришла арестовывать Джека, что вы подумали? Эдди подняла глаза, услышав вопрос Джордана. — Я не знала, что и думать. Я была не в лучшей форме. — Что вы имеете в виду? — Я была в шоке. По городу ходили сплетни… — Сплетни? — Что Джек уже сидел в тюрьме. — Он говорил вам, что сидел за изнасилование? — Он сказал мне, что одна девочка незаслуженно обвинила его в том, что у них была сексуальная связь. Одна из его учениц. Что он по совету адвоката согласился на сделку о признании вины, потому что так ему грозило всего восемь месяцев тюрьмы, а впереди была вся жизнь. Джордан нахмурился. — Но он конкретно говорил, что невиновен? — Постоянно, — ответила Эдди. — И вы ему поверили? — На все сто процентов, — поклялась она. — Но люди в городе… они, как хищники, только и ждали удобного момента. По-видимому, я привыкла слышать о Джеке самое ужасное, поэтому когда пришла полиция, я сперва… сперва тоже поверила. — Она помрачнела. — Позже я села и задумалась: «Они забрали Джека. Моего Джека». Потом я узнала, что он не мог сделать того, в чем его обвиняют. — Мисс Пибоди, вы видели, как той ночью пятеро мужчин избили Джека? — Да. — Он отбивался? Она покачала головой. — Он отключился. — Вы вызвали полицию? — спросил Джордан. — Нет. — Почему? Эдди посмотрела на Мэтта Гулигана, потом на судью. Подалась вперед и что-то прошептала Алфее Джастис, та кивнула. — Я не стала звонить в полицию, — пояснила Эдди, — потому что решила, что полицейские могут быть причастны к избиению. Когда заседание закрылось и был объявлен перерыв до завтра, Джордан протянул Селене свой портфель. — Попробуй отдохнуть, — посоветовал он подзащитному. Пристав надел на Джека наручники и молча повел его по подземным коридорам, ведущим из здания суда в тюрьму. Когда они оказались на территории исправительного учреждения, конвоир проследил за тем, чтобы Джек снова превратился в заключенного: отвел его в кабинет у входа в тюрьму, чтобы тот переоделся. — Мы отнесем ваши вещи в химчистку и погладим, — пошутил он, перекинув брюки Джека через руку. Потом дождался, пока он разденется донага, и проверил его рот, ноздри, уши, анус на предмет контрабанды. Сегодняшний Джек Сент-Брайд совершенно не походил на того Джека, который два месяца назад вошел в эти двери. Его лицо ровным счетом ничего не выражало — как и у всех остальных заключенных. Он сбросил гражданскую одежду, как змея сбрасывает кожу, словно знал: в дальнейшей жизни она не пригодится. Во время осмотра он просто закрыл глаза и делал то, что велели. Больше ничего не имело значения. Ничего. Он видел лица присяжных. Видел, как они плакали вместе с Джиллиан Дункан. Видел косые взгляды, которые они бросали в его сторону, думая, что он этого не замечает. Видел, как его адвокат покинул зал суда, чтобы вернуться домой, к повседневной жизни. К той, где не имело значения, виновен Джек Сент-Брайд или нет, и которая не изменится от вынесенного по его делу вердикта. Джек покорно шел за конвоиром в камеру. «Привыкай», — сказал он себе. Приговор ему еще не вынесен, но это только вопрос времени. — Боже мой! — сидя на кровати, воскликнула Джиллиан, когда открылась дверь и в дверях появилась Мэг. — Ты себе не представляешь, как я рада тебя видеть! Дверь приоткрылась шире, и Джиллиан заметила за спиной Мэг отца. — Папа? — вздрогнула она. У него были темные круги под глазами. — Я не знал, готова ли ты принимать посетителей. — Готова, — быстро ответила Джиллиан, — правда. Она схватила Мэг за руку, затащила ее в свою комнату и подождала, пока отец закроет дверь и оставит их одних. |