
Онлайн книга «Жестокие игры»
— Значит, существует вероятность того, что кто-то помимо Джека Сент-Брайда бродил неподалеку, кто-то с этим составом ДНК, кого тоже можно включить в список подозреваемых? Фрэнки взглянула ему прямо в глаза. — Все возможно, мистер Макфи, но мы в лаборатории имеем дело с конкретными уликами. У меня не было этого гипотетического образца крови, и я не знаю этого гипотетического подозреваемого. Но когда вы его обнаружите, позвоните, и я проведу исследование. Как Чарли ни пытался сосредоточиться на вопросах прокурора, он постоянно отвлекался на Эдди Пибоди. Она сидела позади стола защиты, практически за спиной у Джека Сент-Брайда, уставившись в затылок подсудимого. Волосы выбились из узла, а костюм — Чарли готов был держать пари, что он единственный в ее гардеробе, — сморщился, как кожа у новорожденного. Он хотел быть не здесь. Хотел находиться дома и разгадывать тайну своей дочери. Он хотел схватить Эдди и трясти до тех пор, пока вся правда, которую поведала Мэг этой женщине, не выплеснется на пол к его ногам. — Как она себя вела? — спросил Мэтт, и вопрос долетел до Чарли, как из длинного туннеля. «Была напугана. Замкнута. Находилась в оцепенении». После показаний Челси ему захотелось бежать домой, схватить дочь и потребовать признания: ты тоже ведьма? Но однажды он уже уличал ее во лжи, и смотрите, что вышло! Что будет, если он поступит так во второй раз? Сколько сможет вытерпеть связь между отцом и дочерью, пока не будет безвозвратно потеряна? «Потеряна…» Он не понимал, что произнес это вслух, пока не услышал следующий вопрос Мэтта: — После того как вы услышали ее заявление, как вы поступили? — Поехал в участок и попросил в письменном виде ордер на арест, — ответил Чарли. — Вам его подписали? — Да. — Куда вы с ним направились? — В дом Эдди Пибоди, — ответил Чарли и, хотя не смотрел в ее сторону, почувствовал, как она напряглась. — Я вызвал мистера Сент-Брайда и сообщил ему, что он арестован по подозрению в изнасиловании Джиллиан Дункан минувшим вечером. — И что дальше? — Он сказал, что этой ночью даже близко к ней не подходил. — Вы выезжали на лесную поляну за кладбищем? — Да, на следующее утро. — Что вы обнаружили? — Пепелище от костра, — ответил Чарли. — В некоторых местах были примяты листья. И мы обнаружили след от ботинка. — Презерватив нашли? — Нет. — Упаковку от него? — Нет. — Вы встречались с Джиллиан в тот день? — Да, — пробормотал Чарли. — Я заглянул, чтобы справиться, как она себя чувствует. — И как она выглядела? «Так же, как Мэг сейчас», — внезапно осознал Чарли, взглянул в темные пустые глаза Джека Сент-Брайда и почувствовал, что тонет. Джордан направился к свидетельской трибуне, не успел прокурор занять свое место. — По этому делу вы производили обыск не только на кладбище, не так ли? — Да. — На поверку, детектив, вы обыскали комнату собственной дочери и обнаружили улики, которые, по вашему мнению, не имеют отношения к делу, верно? — Да. Джордан взял со стола прокурора предмет, который попросил принести в зал суда. — Вы это узнаете? — Да. Это лента, которую я нашел. — Где? — В шкафу своей дочери. — Что еще, кроме ленты, вы обнаружили? — спросил Джордан. — Несколько пластиковых стаканчиков и термос. — В них были остатки какого-то порошкообразного вещества? — Да. — Который вы отправили на анализ? — Да, — кивнул Чарли. — Вещество оказалось атропином, не так ли? — Так мне сообщили, — признался он. — Вам известно, что такое атропин? — Лекарство, — ответил Чарли. — Правда ли, что атропин часто вызывает побочные эффекты, сходные по действию с традиционными уличными наркотиками? — Да. — Следовательно, детектив, единственную улику преступления, которой вы располагаете, вы обнаружили в комнате собственной дочери, верно? Потому что на кладбище не было обнаружено ничего, что свидетельствовало бы о том, что здесь было совершено изнасилование. Я прав? — Ничего необычного. — Правда ли, что вы просили мисс Дункан взглянуть на несколько презервативов, чтобы она опознала тот, который преступник использовал той ночью? — Да. — Тем не менее она его опознать не смогла, верно? — Нет. Но во время изнасилования ей было не до этого. Судья нахмурилась. — Просто отвечайте на вопрос, детектив. — Да. — Когда вы той ночью обнаружили девочек, они стояли на краю кладбища? — Да. — Насколько далеко от того места, где разводился костер? — Поляна находится метрах в пятидесяти от кладбища, — оттил Чарли. — Сколько вам потребовалось времени, чтобы дойти туда? — Я не засекал. Джордан подошел ближе. — Больше тридцати секунд? — Нет. — На вашем пути встречались какие-либо препятствия? — Нет. — Никаких гор, на которые необходимо взбираться? Никаких канав, в которые можно упасть? — Это ровная, прямая тропинка. Сейчас Джордан стоял с детективом практически лицом к лицу. — После своего ареста мой подзащитный говорил, что невиновен, не так ли? — Да. — Чарли пожал плечами. — Но так утверждают многие преступники. — В отличие от этого большинства, мой подзащитный продолжал отрицать свою вину и в участке. Он неизменно говорил о своей непричастности к этому преступлению, это правда? — Протестую! — воскликнул Мэтт. — Протест принят. Джордан и глазом не моргнул. — Когда вы встретили Джиллиан Дункан на кладбище, как выглядела ее одежда? — Грязная, вся в листьях. Ее рубашка была застегнута не на те пуговицы. — Чарли взглянул на Джека. — Как будто ее срывали. — У меня с собой вчерашний протокол свидетельских показаний мисс Дункан, детектив. Не возражаете, если я попрошу вас зачитать помеченный абзац? — Джордан передал Чарли лист бумаги. |