
Онлайн книга «И пала тьма»
И он угрожающе поднял кинжал. — Не надо, — резко приказал Тилар. — В этом нет необходимости. — Лорр, делай, как он говорит, — присоединилась к мужчинам Катрин. Тилар с осторожностью потянулся к рукояти кинжала, но Баррен лязгнул челюстями и чуть не отхватил ему кисть. Брызги слюны попали на плащ Тилара, который немедленно украсила россыпь дыр. — Ты можешь заставить его не двигаться? — спросил он охотника. — Поторопись. Лорр подошел к гончей с другой стороны, наклонился и стал что-то шептать Баррену на ухо. Пес уткнулся в него головой, прося утешения. Тилар воспользовался моментом. Он метнулся вперед, но вместо того чтобы вогнать кинжал глубже, он выдернул его из глазницы и отскочил. Голова Баррена дернулась, и он снова начал тереть глаз. Катрин ожидала увидеть, что из раны брызнет кровь. Но когда Баррен поднял морду и потянулся к Лорру, его глаз оказался невредим, будто ничего не случилось. — Как такое возможно? — выдохнул следопыт. — Зловещий кинжал, — отозвался Тилар. — Подарок лорда Бальжера. Он одновременно и режет, и лечит. От раны не должно остаться никаких следов. Лорр по-прежнему щурил глаза. И хотя ярости в них уже не было, тем не менее он не убирал кинжалов и не отзывал гончих, перекрывших единственный выход из покоев Перрила. — Ты — богоубийца. — Лорр уставился на Тилара тяжелым взглядом. — Я никогда не убивал богов, — раздраженно ответил тот. — Он говорит правду, — поддержала его Катрин. Сострадание ко псу подарило Тилару лишь несколько мгновений перемирия, но не более того. Катрин ломала голову, как убедить следопыта в невиновности Тилара. Известие о шуме и криках в покоях Перрила скоро достигнет ушей Аргента. Но как уговорить Лорра отпустить беглецов? Помощь пришла с неожиданной стороны. Худенькая девушка неожиданно протолкнулась между Вороном и вирой. Служанка Мирин, Катрин уже забыла, как ее зовут. Но Лорр не забыл. — Делия… — прошептал он. — Не может быть… — Мы встретились в неудачное время, следопыт Лорр. — Что ты здесь делаешь? — Он глянул на Тилара и снова повернулся к служанке. — Помогаю друзьям, — с грустной улыбкой ответила та. — Как в детстве помогала тебе и твоим волчатам. Я все еще помню одного по кличке Соринка, с вывернутой задней лапой. Лицо охотника растянулось в подобии улыбки: — Крепкий был зверь. Его убили четыре года назад. Мы как раз охотились с твоим отцом. — Бедняга… — В голосе Делии звучало искреннее сожаление. Катрин с удивлением посмотрела на Тилара. — Она — дочь Аргента, — пояснил тот. — Тебя выбрали служить Мирин, — продолжал тем временем Лорр. — Я помню, как чуть не лопнул от гордости, когда услышал. На сей раз Делия удивленно распахнула глаза. — Откуда ты узнал? — Пусть твой отец забыл тебя, но я-то помнил, маленькая волчатница! Глаза служанки наполнились слезами. Охотнику, казалось, стало не по себе. Он неуютно оглядел гостиную. — Но сейчас ты служишь человеку, которого обвиняют в смерти богини. — Ложно обвиняют. — Делия вытерла глаза. — И мы хотим разоблачить настоящего убийцу. Лорр пристально уставился на служанку, будто пытаясь с помощью своего изощренного зрения выяснить правду или обнаружить наложенное на девушку заклятие. Катрин поняла, что надо воспользоваться моментом. — Лорр, я думаю, что мастер Геррод сумеет им помочь. Мы не должны их задерживать. — Им ни за что не добраться до мастера, — покачал головой следопыт. — Все проходы на нижние уровни перекрыты и охраняются. — А если ты сходишь сама, — предложил Тилар Катрин, — и расспросишь своего друга о Ривенскрире? — Лорру придется сопровождать меня. И что будете делать вы? Вам нельзя оставаться здесь. В доказательство ее слов со стороны главной лестницы донеслись голоса. Лорр встрепенулся: — Смотрительница, вы действительно им доверяете? Катрин уперлась взглядом в Тилара. Он всегда был честен, заботлив и щедр. Тогда, в миг смятения и страха, она позволила себе усомниться в нем. Но она давно уже не та юная девушка. — Я верю ему, — прошептала она и повернулась к Лорру. Охотник кивнул. — Тогда у нас есть выход. Я могу провести их путем, который не охраняется. Путь, который не совсем и путь. — А что насчет Перрила? — спросил Тилар. Катрин до боли сжала рукоять меча. — Если твой рассказ — правда, — сказала она, — то на кон поставлено очень многое. Мы с Лорром отправимся на его поиски сразу, как только вы покинете замок. До тех пор остается только молиться за него. Тилар замешкался, но в конце концов кивнул. — Показывай путь, Лорр. Тилар и его свита закутались в плащи и накинули капюшоны. Охотник вытолкал Баррена и Хирна в коридор. Топот шагов становился все громче. До беглецов долетел окрик: — Что тут за непорядок? Лорр подтолкнул гончих, чтобы те оказались поближе к начальнику патруля. Катрин затаила дыхание. Вдруг охотник все же решит их выдать? — Небольшая свара между проголодавшимися псами, — проворчал следопыт. — Поэтому, если ты не собираешься присоединиться к ихнему обеду, держись подальше! Он подал незаметный сигнал, и Хирн зарычал, обнажив чудовищные клыки. Командир попятился. — И что с вами, рыцарями, делать? — Лорр махнул рукой на Тилара и его укрытых плащами спутников. — Стоит собачке тявкнуть, и вы тут как тут. Но вот стоит начаться настоящему сражению, так вас ни за что не доищешься. В ответ на оскорбление рыцарь нахмурился. — Попридержи язык, следопыт. Хирн снова зарычал. — А тебе и твоим рыцарям следует придержать не только языки. — Уведи своих зверюг из моей части замка, — отмахнулся командир. Лорр оскалился и протолкался мимо гончих. — Идите к задней лестнице, — прошипел он Тилару. — Но ведь нам надо в подземелье, к мастерам. Задняя лестница ведет только вверх. — Вот именно. * * * Тилар шагал за Катрин, а та поднималась следом за Лорром. Одна из буль-гончих возглавляла процессию, вторая шла в конце. Несмотря на готовность помочь, охотник не терял бдительности; он зажал беглецов между послушными ему зверями. |