
Онлайн книга «Герой Ее Величества»
— Как там ваша маленькая игрушка? — тихо спросил герцог. — Закрыла все двери во дворце, — ответил Джасперс. — Наши главные игроки заперты в ловушке на главной сцене. Еще несколько минут, и мы станем свидетелями кульминации нашего замысла. Де Квинси снова подергал дверь. — Ее можно выломать, — предложил Гольбейн. — Можно, если хочешь сломать себе плечо, — сказала ему матушка Гранди. — Эти двери не заперты, они закрыты. Гоэтейей. — И что это значит? — спросил доктор, прекрасно понимая, что это значит. — Это значит, Невилл, что мы в ловушке, — констатировала старуха. На покрытой коврами дорожке рядом с Королевским павильоном лорд Сли поздоровался с очередной группой сановников, а потом подошел к кардиналу Вулли, который стоял у ступенек, ведущих под большой тент, и с удовольствием разглядывал крышу шатра, расписанную летними облаками. — Ваша светлость, — сказал Сли. — Милорд. Лорд передал Вулли запечатанный свиток, пояснив: — Благодарственная речь. Канцлер попросил меня передать ее вам. Кардинал кивнул и спрятал сверток во внутреннем кармане камзола. — Прекрасная ночь. Королевский павильон выглядит просто великолепно. Этот золотой оттенок так пойдет цвету волос ее величества! Вы хорошо справились с работой, если не возражаете против моей похвалы, — улыбнулся лорд Сли. — Спасибо, — ответил Вулли. — Надеюсь, церемония пройдет без происшествий. Сли опять улыбнулся. — Не сомневаюсь, — сказал он и ушел. Ему понадобилось пройти десять ярдов и нырнуть под навес актерского шатра, где его ждал де Тонгфор. — Все в порядке, мой господин. — Катон получил стрелу? — Так точно, и преподобный уже на месте. Вы передали сверток этому дураку-кардиналу? — Тише, идиот! — зашипел Сли. — Да, передал. Теперь жди и будь наготове. С Катоном вопрос решен? — Я дал ему освященную стрелу. Он ничего не подозревает. Сказал ему, что она прямо из колчана королевы и та оценит, если ее используют во время представления. Он взял ее с большой радостью, — сказал де Тонгфор. — А яд? — Аккуратно нанес на острие. Сли взял полупустую бутылочку с ядом у помощника и спрятал ее под плащом. — А где де ла Вега? Ты его не видел? Де Тонгфор кивнул и ответил: — Он встретил слугу, который разыскивал Вулли, а потому отправился во дворец. Сли взглянул на мрачный, маячащий во тьме Ричмонд. — Я… — начал он, но тут грянули фанфары. — А вот и ее величество, — сказал де Тонгфор. Кавалькада выплыла из дворца, подобно пылающей реке. Пажи, трубачи, гобоисты, носильщики опахал, отряд солдат в сверкающих доспехах, знаменосцы, высоко несущие английского льва, испанские мечи, королевский герб с фениксом и пеликаном, сложную эмблему Союза и практически каждый второстепенный флаг Содружества. Посредине всего этого триумфального шествия находилась сама королева, ослепительная и прекрасная. На сады пала тишина, прерываемая только криком фанфар. Река текла, ярко сверкая, в павильон, и три тысячи людей склонились как один. Заняв свое место, Глориана заговорила. Из шатра музыкантов Седарн не видел и не слышал ее величество. Он ждал. Маэстро Куперин взял палочку и объявил: — Королевский Залют, s'il vous plait! [42] «Вот то-то и оно», — подумал Луи Седарн. Дворцовая крипта пахла сыростью и дождевой водой. Агнью где-то разыскал лампу и зажег ее. — Откуда ты узнал о тайном ходе? — спросил Аптил Дрю Блюэтта, его голос эхом отразился от каменного свода. — Старые времена, старые дела, — ответил тот, ведя их по коридору, с потолка которого капала вода. — Шпионы всегда попадали во дворец для тайных аудиенций нетривиальными способами. Я не в первый раз бегаю по этим крысиным норам. — Дверь сюда впечатляет, — поделился Агнью. — Она настолько сливается со стеной, что снаружи ее совсем не видно. — Когда шпионы строят секретный туннель, мистер Агнью, они делают это на совесть. Аптил остановился, подняв ухо к холодному, поросшему плесенью потолку: — Я слышу фанфары. — Это просто ветер, — проворчал Дрю. — Нет, это фанфары. Там наверху все идет полным ходом. — Тогда у нас совсем нет времени. Шпион остановился. — Что такое? — спросил Агнью. Дрю закряхтел, а потом раздраженно объяснил: — Дверь застряла и не открывается, как будто ее заперли. А это невозможно. Мой ключ должен подойти. — Дай мне попробовать, — предложил Аптил. Позади них что-то тяжелое шлепнулось на мокрый каменный пол. — Кхм-кхм! — закашлялся Агнью. — Джентльмены! Дрю и Аптил повернулись от заклинившей двери и увидели массивную тень, маячившую позади них. Уравнитель О'Бау медленно вынул меч длиной с полторы руки из-за пояса и поздоровался: — Привет. Так приятно привлечь ваше влияние! — После чего непринужденно добавил: — Кстати, вы сейчас все помрете. Дверь в холл широко распахнулась, вошел де ла Вега и аккуратно прикрыл ее за собой. — Лорд-регент, — поприветствовал его капитан, сидя у камина. — Значит, у вас есть ключ? — Я вас не понимаю, лорд Галл, — насторожился испанец. — Я проверял эту дверь несколько раз, и она была заперта, — пояснил тот, пожимая плечами. — Потому я и предположил, что у вас есть ключ, коли вы так легко вошли сюда. — Так и есть, — кивнул де ла Вега, проходя в комнату. Он встал рядом с Галлом, грея руки у огня. — Холодно сегодня вечером, не правда ли? — Мертвецки холодно, — радостно заявил капитан. — Эти странные английские выражения… — заметил регент с улыбкой и шутливо погрозил собеседнику пальцем. Он подошел к столику с напитками и налил два бокала крепкого вина. — Один для вас, милорд? — Спасибо, сэр, — поблагодарил капитан, не двинувшись с места. Де ла Вега взял два наполненных до краев кубка и вернулся к камину. — Прискорбно, что у нас с вами не было времени познакомиться поближе, лорд Галл. Мы похожи, вы и я. — Чем же? — Мы — прирожденные воины, — сказал испанец, передавая один из бокалов Галлу. Никто не притронулся к вину. — В Лондоне вас считают лучшим фехтовальщиком Союза. А в Толедо то же самое говорят обо мне. |