
Онлайн книга «Нежданный поцелуй»
— О, Мерион, неужели?! Вы все это сочинили! Такого быть не может! — Я понимаю, как нелепо это звучит, но тем не менее это правда, — ответил Мерион с некоторым раздражением. — Более того, есть люди, которые могут подтвердить, что я не лгу. — Должно быть, Бендас не в своем уме, — пробормотала Елена. — Я тоже так решил. Он хотел погубить репутацию Оливии, чтобы никто, кроме лорда Уильяма, не мог на ней жениться. Как только Уильям узнал обо всем, он немедленно приехал в Пеннфорд. К этому времени Оливию удалось вызволить и она уже вернулась домой. — Бедная девушка! — воскликнула Елена. Она прекрасно помнила, как напугана была, когда отец выгнал ее из дома. А ведь похищенной быть гораздо страшнее. — Но все закончилось благополучно, — продолжил герцог. — Оливия вышла замуж за своего спасителя. — За мистера Гаррета? — спросила Елена. Этот джентльмен очень ей понравился. — Может, и увлекательно, — кивнул Мерион. — Но поверьте, моей сестре пришлось очень много пережить. Ведь мы далеко не сразу узнали, где ее искать. Это произошло вскоре после смерти моей жены, и я надеялся, что к тому времени, когда я вернусь в светское общество, сын Бендаса уже вступит в права наследства. Но этого не произошло, и я решил сам принять меры. — И герцог рассказал о дуэли и смерти своего грума. «Какой ужас! — думала Елена. — Но как же получилось, что мой брат не предпринял шаги к тому, чтобы обезвредить отца?» Взглянув на герцога, она проговорила: — Благодарю вас за то, что рассказали мне об этом, Мерион. Обещаю, что буду молчать. И знаете… то, что вы мне доверили, не пойдет дальше. Основываясь на собственном знакомстве с Бендасом, я готова признать: ваши действия были вполне оправданы. Я ничего не скажу об этом Уильяму. Обещаю. — Лорд Уильям уже знает все, что я рассказал вам, синьора. Он один из тех немногих, кому известно абсолютно все. — Ах вот как?.. — пробормотала Елена. «О Боже милосердный! — воскликнула она мысленно. — Ведь Мерион рассказал мне обо всем, а у меня еще есть от него тайны». — Знаете, я совершенно согласна с вами в этом вопросе, — решительно заявила Елена. — Я считаю, что герцог Бендас не заслуживает ни малейшего уважения. — Она не могла этого не сказать, хотя и понимала, что Гайд-парк не лучшее место для откровений. Мерион какое-то время молчал, всецело сосредоточившись на том, чтобы проехать между несколькими экипажами и всадниками. Потом снова заговорил, однако так тихо, словно просто размышлял вслух. — Я понимаю ваши чувства, Елена, и это все, что мне требуется знать. Тут кто-то окликнул его, и он, повернувшись, помахал в ответ рукой. А Елена тем временем пыталась привести в порядок свои мысли и чувства. Украдкой посматривая на своего спутника, она думала о том, что их отношения приобретают все более интимный характер, и от этого ее тайна приобретала все большее значение. Они то и дело обменивались приветствиями со знакомыми, и среди них Елена увидела одного из сплетников — этот человек, конечно же, «взял на заметку» то обстоятельство, что они с герцогом появились в Гайд-парке. В очередной раз взглянув на Мериона, Елена вдруг поняла: теперь уже нет смысла гадать, будут ли дальше развиваться их отношения, — было очевидно, что все и так решено. Но что это означало для нее? Как именно она должна относиться к тому, что происходило между ними? «Интересно, о чем сейчас думает Мерион? — спрашивала себя Елена. — Думает ли он о том же, о чем думаю я?» Тут он вдруг повернулся к ней и взглянул на нее с улыбкой. И эта его улыбка являлась ответом на ее вопрос. Теперь уже у нее не было сомнений: он думал о ней и об их отношениях. — Минутку, синьора… — Он снова улыбнулся, потом крикнул: — Уилсон! Мальчик тотчас спрыгнул с приступки позади них. — Да, сэр, ваша светлость. — Знаешь, Уилсон, я уронил свою трость. Вернись назад и поищи ее. А потом жди нас у ворот. — Да, сэр, ваша светлость. Мальчик развернулся и побежал обратно, внимательно оглядывая дорогу, по которой они только что проехали. — Но ваша трость здесь, ваша светлость. — Елена взглянула на него с удивлением. — Да, я знаю. — Он пожал плечами. — Просто я хотел… некоторого уединения. И снова на его лице появилась улыбка, на сей раз — улыбка искусителя. Елена заставила себя отвести глаза, теперь она смотрела на зеленую траву и на почки на деревьях. — А мальчик не испугается, когда окажется, что он не нашел трости? — Чего ему пугаться? — Герцог протянул к ней руку, стараясь отвлечь от созерцания деревьев. И Елена, ни секунды не задумываясь, вложила свою руку в его ладонь. — Чего пугаться? — переспросила она. — Ну, он может испугаться, что его уволят, если он не сможет найти трость… Герцог весело рассмеялся в ответ. Выпустив ее руку, он проговорил: — Мальчишка не испугается по одной простой причине. Дело в том, что кучер давно объяснил ему, в чем состоят его обязанности. И мальчик все делает в полном соответствии со своими обязанностями. Да, он не найдет моей трости, но я все ему объясню. То есть объясню, что иногда ему следует исчезнуть, чтобы не мешать мне. — Наверное, в следующий раз, когда вы окажетесь в парке с какой-нибудь леди, — сказала Елена с ухмылкой, — мальчик сам объявит, что вы потеряли трость. — Если вы имеете в виду другую леди, то, поверьте, с ней меня в парке не увидят, — заявил герцог с серьезнейшим видом. Снова завладев ее рукой, он тихо сказал: — Елена, я хочу кое о чем поговорить с вами. — О Мерион!.. — Ее дыхание участилось, и она подалась к нему в ожидании поцелуя. В следующее мгновение он поцеловал ее, но этот его поцелуй совершенно не походил на все предыдущие — он был нежным и в то же время необыкновенно страстным. И Елена, отбросив все сомнения, всецело отдалась этому поцелую. Впрочем, она испытывала некоторый страх, но страх лишь придавал остроту всем ощущениям. Увы, поцелуй закончился слишком скоро — во всяком случае, так ей показалось. Когда же она, открыв глаза, взглянула на него, он уже вполне овладел собой и смотрел на нее с серьезнейшим выражением лица, то есть снова стал герцогом Мерионом. — Так вот, Елена, я хочу кое о чем поговорить с вами. — У меня есть дом в районе Мейфэра. — О… — Она все еще чувствовала вкус его губ и ощущала жар его тела. И конечно же, она не могла вымолвить ни слова. — И этот дом — очень уютное местечко, — продолжал герцог. — Думаю, что он не может не понравиться… Тут Елена наконец-то овладела собой и, отстранившись, посмотрела на него с некоторым недоверием. — Говорите, уютное местечко? Неужели дом герцога Мериона — всего лишь местечко? Он что, очень маленький? Такого не может быть. |