Онлайн книга «Внезапно вспыхнувшая любовь»
|
– Мой лучший друг по колледжу – практикующий терапевт. Позвоню ему из квартиры Молли и попрошу осмотреть ее. – Хочешь, я присмотрю за ней, пока тебя не будет? – спросила Рейчел. Джек вздохнул с облегчением. – Я надеялся, что кто-нибудь из вас это предложит! В сумочке, оставленной на кухонном столе, Джек нашел водительские права Молли с адресом и ключи от квартиры. Двадцать минут спустя он уже рылся в ее гардеробе. Едва войдя в дом, Джек поразился тому, с каким мастерством Молли обустроила свою крохотную квартирку. На окне в гостиной не было занавесок благодаря этому комната весьма скромных размеров казалась больше и просторнее. Пол был покрыт черным ковром с золотыми узорами. Широкий удобный диван, столик кофейного цвета, два черных кресла, вьющиеся растения на окнах – все придавало гостиной дух изящества и элегантности. Спальня Молли тоже ничем не напоминала типичное женское «убожество в цветочек». Напротив, вишневое дерево кровати, атласные салфетки цвета шампанского на комоде и туалетном столике, темно-красное покрывало и многоцветные подушечки на постели являли собой прекрасную цветовую гамму и свидетельствовали об отменном вкусе хозяйки. Все здесь лежало на своих местах, все сияло безукоризненной чистотой. Оглядываясь кругом, Джек невольно сравнивал эту крошечную дешевую квартирку, заботливыми руками Молли превращенную в уютное и элегантное жилище, с собственным домом – огромным, дорогим, но пустым и неухоженным. Достав две пары джинсов, Джек закрыл нижний ящик комода. Здесь лежали майки, джинсы и пара свитеров, но не было того, что понадобится Молли в ближайшие несколько дней, – ни одежды, в которой можно пойти на работу, ни чулок, ни белья. Вспомнив, что Барбара держала интимные предметы туалета в верхних ящиках, Джек со вздохом открыл небольшой ящичек на уровне груди. В глаза ему бросились веселые пастельные тона: нежно-розовый, небесно-голубой, солнечно-желтый. Тяжело сглотнув, он сунул руку внутрь. Пальцы его ощутили прохладное прикосновение шелка. Не думая ни о практичности, ни о сочетании цветов, Джек вытащил наугад два лифчика. Один – персиковый, с глубоким вырезом, игриво отороченный кружевами. Другой черный, очень простой, без всяких финтифлюшек, которые здесь и не требовались, – одного цвета и материала было достаточно, чтобы свести мужчину с ума. Поспешно оторвав взгляд от соблазнительных вещиц, Джек сунул лифчики и несколько пар трусиков в чемодан, который нашел в стенном шкафу. Было легко – слишком легко! – представить себе Молли в этих вещичках. Такую нежную, такую женственную… Но Джек не собирался воображать себе Молли в шелку и кружевах. Для него Молли – сотрудница, компетентный работник и хороший человек. И все. Все! Торопливо, словно стремясь избавиться от наваждения, Джек побросал в чемодан несколько пар колготок, ночную рубашку, халат, висевший на двери ванной комнаты, и вытащил из стенного шкафа три платья. Когда с одеждой было покончено, Джек присел на диван в гостиной и набрал номер доктора Тима. В ответ раздался голос автоответчика. Джек продиктовал номер своего сотового. Он не хотел, чтобы Тим перезванивал ему домой, – еще наткнется на Молли, а та Бог знает что ему наговорит! Поставив чемодан на заднее сиденье, Джек направился к дому. Не успел он выехать на дорогу, как зазвонил сотовый телефон. – Тим, это ты? – воскликнул Джек. – Ну да, а как ты догадался? – Никак. Просто молил бога, чтобы это был ты, ответил Джек. – Тим, у меня неприятности. Ты не поверишь… – Приятно слышать, – радостно отозвался Тим. – Наконец-то наш неуязвимый Джек попал в переделку! – Очень смешно, – огрызнулся Джек. Подъехав к своему крыльцу, он оставил машину, вытащил чемодан и понес его к дому, другой рукой прижимая к уху телефон. – Между прочим, когда ты не смог заказать себе номер на Гавайях, я над тобой не смеялся. Я позвонил знакомым из фирмы-партнера, подергал кое за какие ниточки, и ты спокойно полетел на свой симпозиум. Помнишь? – Ладно, ладно, понял. Больше не буду. Так что с тобой стряслось? – Вчера вечером, – с тяжким вздохом начал Джек, одна моя сотрудница упала и ударилась головой. Сознания не теряла, но я решил, что не стоит оставлять ее одну, и привез к себе домой, чтобы за ней присмотреть… Рассказ его был прерван громким добродушным хохотом. – Вот это идея! – воскликнул Тим. – Теперь я знаю, что сказать матери, когда она в следующий раз спросит, почему по моему телефону отвечает женский голос! – Я говорю чистую правду. – Что, серьезно? – В голосе Тима звучало разочарование. – Боже мой, старина, ты, похоже, не в форме! – Со мной-то все в порядке, – с упрямством обреченного гнул свою линию Джек. – А вот с ней – нет. Хотя на вид она вполне здорова. Голова не кружится, нет ни слабости, ни тошноты, ни температуры ничего такого. Но в мозгу у нее что-то сдвинулось. Наступила секундная пауза. Когда Тим заговорил снова, озорной шутник и беззаботный донжуан исчез: теперь с Джеком разговаривал врач. – Что значит «в мозгу что-то сдвинулось»? Джек глубоко вздохнул, не зная, как подступиться к очевидному. Наконец решил, что остается один путь: выложить все как есть. – Она вообразила, что мы с ней муж и жена. Тим покатился со смеху. – Хватит, приятель! Я понимаю, тебе скучно, хочется развлечься, но у меня сегодня свидание, и… – Я тебя не разыгрываю, черт побери! Это правда! Она считает, что вышла за меня замуж! Я не знаю, что делать. Не могу же я отослать ее домой в таком состоянии! И вести в больницу боюсь – вдруг ей станет хуже? – Ладно, ладно, понял, – ответил Тим. – Заеду к тебе по дороге с работы. Осмотрю ее, выскажу свое мнение и даже не возьму денег за визит. Но помни: ты у меня в долгу. – А по-моему, ты просто рассчитаешься со мной за тот номер в Гонолулу, – ответил Джек и выключил телефон. В прихожей его встретила Рейчел. – Спит как младенец. Заснула сразу, как только ты ушел, и с тех пор не просыпалась. Джек глубоко вздохнул. – Не знаю, хорошо это или плохо. – А мне-то откуда знать? – развела руками Рейчел. – По крайней мере, доктор Тим уже в пути. – Отлично, – ответила Рейчел, направляясь к дверям. – Джек, я была бы рада остаться и помочь тебе, но, понимаешь, у меня свои планы на вечер… – Конечно, Рейчел, иди, – без особого огорчения откликнулся Джек. Чем меньше свидетелей, полагал он, тем лучше. – Завтра утром расскажу тебе, что сказал доктор Тим. После ее ухода Джек заглянул к Молли. Как и говорила Рейчел, она спала крепким и безмятежным сном. Спустившись вниз, Джек приготовил себе чашку томатного супа, сделал бутерброд из поджаренного хлеба с сыром и уселся перед телевизором, чтобы, как обычно, посмотреть новости. Но в это время на улице раздался шум автомобильного мотора – подъехал доктор Тим. |