
Онлайн книга «Гирлянды поцелуев»
Несколько секунд он рассматривал ее, потом вздохнул и ответил: — Похоже на работу няньки. Уж этого она точно не ожидала услышать, поэтому рассмеялась: — Работу няньки? — Да, да, очень похоже. Всякий раз, когда они попадают в сложные ситуации, они идут к юристу, то есть ко мне. — Так значит, ты не все свое время тратишь на чтение и составление контрактов? — К счастью, рутинную работу делают в основном мои агенты. Моя забота — личные беседы и всякие важные мелочи. — Личные беседы? — Наверняка ты частенько слышала о скандалах, в которые попадают звезды? Она кивнула. — Да вся желтая пресса только о них говорит. — Именно. Вот я и забочусь об их репутации. Я же не виноват, что у большинства моих клиентов не хватает мозгов, чтобы не ввязываться в глупые и опасные ситуации, из которых мне потом приходится их вытаскивать. Например, выуживать их из чужого дома в неурочный час. Когда фотографы подкараулили клиента. Или из кабинета врача, у двери которого толкутся репортеры, чтобы узнать диагноз. — Разве для таких случаев не существует личной охраны? Джаред рассмеялся и поудобнее устроился в кресле. — Привычка. Они привыкли звонить именно мне. Я быстрее оказываюсь в нужном месте и уже приобрел навык выручать их из беды. Элиз понимающе покивала головой. Значит, он и ей помогает по чисто профессиональной привычке! — А ты, оказывается, спасатель. — Скорее, сиделка или нянька. Она снова покачала головой. — Нет, ты профессиональный спасатель. — Может, в случае с тобой я просто решил совершить доброе дело? — Нет. Я уже поняла: добрые дела ты делаешь редко. Только когда чувствуешь за собой вину, — она вздохнула. — Ты познакомился с нами поближе только в поездке. И после этого решил довезти до самого дома. Он посмотрел на нее, его серые глаза потемнели и стали серьезными. — Это так плохо? — Не плохо. Для меня это просто везение! К ним подошла официантка и принесла счет. — Доброго вам дня, — проговорила она с еле заметным южным акцентом. Джаред кивнул и потянулся за бумажником в карман. Элиз тоже полезла за кошельком в сумочку. Она мысленно подсчитала нужную сумму и поняла, что оплатить свой завтрак она точно сможет. — Если откровенно, то твоя роль спасателя меня сейчас как нельзя больше устраивает, — сказала она, продолжая разговор. — Только мне интересно, что это дает тебе. — Плюс еще один день вдали от Нью-Йорка, еще один день отдыха без родителей, — безмятежно проговорил он. — Нет. Я не об этом. Почему ты сделал спасение людей своей профессией? Он вынул из кошелька несколько купюр и бросил их на стол. — Деньги. — Да?! — Правда. Этим я зарабатываю много денег. — А ты любишь деньги, да? Он кивнул: — Черт возьми, конечно! Плюс, я всегда занят. Элиз внимательно посмотрела в эти чудесные серые глаза, которые, казалось, видели ее и всех насквозь. На мужественные черты его лица. Да, он был чудо как красив, этот парень! — Хм... А от чего же ты хочешь убежать? — Что ты имеешь в виду? — Я направляюсь в Фо-Корнерс, где меня ожидает бог весть какой прием людей, которых я никогда не видела. Я делаю это, потому что устала сидеть и ждать чуда. Ты едешь в Нью-Йорк, за тридевять земель от Лос-Анджелеса. То, что ты хотел бы забыть, должно быть, для тебя очень важно. Джаред дернулся со стула, чтобы подняться, но Элиз успела поймать его за руку. — Я же рассказала тебе о своей жизни, ты тоже мог бы со мной поделиться. — Только что рассказывал тебе о своей работе. — Но ты не объяснил, от чего бежишь. — Я не бегу. Я устроился в Калифорнии, потому что здесь чертовски хорошо платят. — Только не рассказывай мне душещипательную историю о том, что ты единственный юрист в Нью-Йорке, которому не платили. — Там я был всего лишь государственным чиновником. И платили мне вполне прилично. Но здесь я получаю сотни тысяч. Думаю, есть разница. С таким выводом, конечно, трудно спорить. Взгляд его потемнел, губы вытянулись в тонкую линию, брови сшиблись на переносице. Тема ему явно не нравилась. И подробностей ей не дождаться. Элиз молчала, когда они сели в машину, предпочитая не нарываться на грубость. Ей и своей головной боли хватало, нечего соваться не в свое дело. Тем более что они все ближе подъезжали к цели ее поездки, и с каждым оставшимся за их спиной километром она нервничала все больше. — Если хочешь знать, почему я вдруг решил подвезти тебя до самого дома, то могу рассказать, — вдруг проговорил Джаред, когда они уже проехали половину штата Северной Каролины. Еще один поворот, а там уже рукой подать! — Ну, расскажи, — сразу напряглась Элиз. — Ты тихая, спокойная женщина. Но сейчас очень волнуешься, потому что не знаешь, что тебя ждет в чужом доме. — Хочешь провести психоанализ ситуации? — Нет. Просто я привык иметь дело с чувствами других людей, поэтому и твои мне понятны. — Он немного помолчал. — Слушай, а тебе приходило в голову, почему бабушка оставила тебе дом? — Да. Он выжидающе глянул на нее, не удовлетворившись кратким ответом. — Ну, и что ты думала по этому поводу? Элиз вздохнула: — Наверное, тем самым бабушка дала мне понять, что у отца нет других детей. Некому оставить дом. — А может... она решила таким образом искупить свою вину за то, что в свое время с тобой не общалась? Ты не думала об этом? Или это компенсация за то, что отец не поддерживал тебя? Женщина пожала плечами. — Скорее всего, у него просто нет детей, а бабушка не желала оставлять дом государству. Я — лучше, чем ничего. Эти слова она произнесла тихим голосом, и у него защемило сердце. У Джареда была совсем другая ситуация. Он сам не желал видеться с родителями. Она же, напротив, хотела теплой семьи. — Налево, — подсказала Элиз. Город находился слева, через двадцать миль от поворота. Джаред свернул. — Возможно, твоя бабушка хотела помочь тебе начать новую жизнь. — Хотела или нет, но так и будет в итоге, — слегка дрожащим голосом отозвалась Элиз. Джаред покосился на нее. |