
Онлайн книга «Алиса в стране любви»
Однажды, когда у нее впервые пришли месячные, она пыталась поговорить с матерью, но Елена Монтеро Макдоноу покраснела, махнула рукой в сторону лошадей и сказала, что у людей все так же, как и у них. Но разве то, что произошло между ней и Лукасом, походило на спаривание жеребца и кобылы? Секс, как оказалось, это совсем другое. Жар поцелуя, нежность прикосновений, его пульсирующая плоть глубоко внутри… Но это был секс с незнакомцем, почти врагом… У Алисы перехватило дыхание. Ей хотелось зарыдать, но не от того, что она сделала, а от того, что она испытывала, когда Лукас занимался с ней любовью. Впрочем, это не было любовью. Это было вожделение. Похоть. Кобыла и жеребец. Она была той самой кобылой, за которой Лукас приехал на ранчо. – Лиса? Его голос был хриплым. Он все еще лежал на ней, а ей хотелось ударить его и одновременно обхватить руками, прижать крепче и сказать, сказать… – Amada, ты в порядке? Лукас поднял голову, в его глазах был вопрос. И что, по его мнению, она должна ответить? Что случившееся изменило всю ее жизнь? Что теперь она сделает все, чего он пожелает? Только все дело в том, что она не знала, чего он пожелает. Разве только полностью подчинить ее своей воле. За то короткое время, что Алиса его знала, она успела потерять все – дом, будущее, а теперь еще и невинность. У нее осталась лишь гордость. – Ты бы не мог… переместиться с меня? Ты очень тяжелый. Лукас недоуменно моргнул – похоже, он привык вести в постели другие разговоры. Наверняка она должна была восторженно сказать ему, что он был великолепным, потрясающим… Господи, он и был таким. И даже лучше. – Извини, я не подумал. – Он освободил ее от тяжести своего тела, и Алиса сразу почувствовала прохладный воздух своей разгоряченной, влажной кожей. Схватившись за полы распахнутого халата, она стянула его на груди. – С тобой все в порядке? – повторил он свой вопрос, с беспокойством глядя на нее. – Да. – Я не мог подумать… – Лукас кашлянул. – Я не мог подумать, что ты… – Почему? – Алиса резко села спиной к нему. – Это же было одним из условий сделки. Разве Алоиз не гарантировал Феликсу, что я буду девственницей? Лукас положил руку ей на плечо. – Amada, я… не думал, что это случится между нами. От его угрызений совести ей стало только хуже. – Разве? Она почувствовала, как его пальцы крепче сжали ее плечо. – Что ты хочешь этим сказать? Алиса дернула плечом, сбрасывая его руку, встала и туго затянула пояс халата. – Я всю свою жизнь провела рядом с лошадьми. – Она услышала, как скрипнула кровать, затем шаги Лукаса – он обошел ее и стал перед ней. – И что? – А то, что я знаю все эти теории о кобылах и жеребцах. В комнате повисла тишина. Лукас молча натянул пижамные штаны. Когда он заговорил, его голос был холоден. – Ты думаешь, я намеренно соблазнил тебя? – Я думаю, что совершила ужасную ошибку. Лицо Лукаса стало каменным, несколько мгновений он, молча, в упор смотрел на нее, затем кивнул: – Согласен. Это ужасная ошибка. К сожалению, мы уже ничего не можем изменить. – Не можем. – Я лишил тебя невинности. Именно это и произошло, но, облеченное в слова, звучало как-то неправильно. – Я должен был поверить деду, что ты была девственница. Из-за меня ты утратила свой главный козырь. – Свой что? – недоуменно переспросила Алиса. – Ладно, милая, не делай такое невинное лицо. Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю. Ценности моего деда – из прошлого века. Дед считал твою невинность обязательным условием в этой сделке. Лично мне безразлично, девственница ты или нет, потому что я не собираюсь жениться. Поэтому я считаю, что ты чувствуешь себя обманутой, после того как использовала свою приманку. – Ты думаешь, что я… – Алиса вскинула руку, но он перехватил ее и завел ей за спину. – Ты оказался в этой постели только потому, что мне было жаль тебя! Господи, какая же я дура! Это ты превратил акт сострадания в урок соблазнения! – Соблазнения? Да это ты потеряла над собой контроль, как тогда на дороге потеряла контроль над своим жеребцом! – Ублюдок, – прошипела Алиса, – эгоистичный… Она потянулась к его глазам свободной рукой. Он перехватил и эту руку, заведя ее за спину и заставив Алису привстать на цыпочки. – Ты считаешь меня дураком? Ничто не заставит меня выполнить это дурацкое условие соглашения. Я знал многих женщин, слишком многих, чтобы так попасться в сети. – Не сомневаюсь ни минуты. – Алиса попыталась высвободиться. – Одну из них я даже видела. Эту куклу с обесцвеченными волосами, огромной грудью и мозгом размером с грецкий орех. Лукас засмеялся. – Отличное описание, amada. Зато она точно знает, на что может рассчитывать, ложась с мужчиной в постель. – Свинья! Лукас отпустил ее и направился к двери. – Завтра поговорю со своими адвокатами. – Сегодня. Наконец-то ты сказал что-то умное. – Я скажу еще более умное – я уверен, они найдут способ признать этот контракт фарсом и снимут с меня всякую ответственность. – Ты должен мне деньги! – Не я, а моя компания. И не тебе, а Нортону. – Выкручивайся, как хочешь, но твой дед заключил сделку… – Но не с тобой, дорогая. – И когда же вы встретитесь с вашими законниками, Ваше Высочество? Лукас поразился – она понимала, что проиграла, но не сдавалась. Она и в постели была такою. Да, поначалу застенчивой, но под натиском его рук и губ она осмелела… Лукас действительно познал немало женщин, но то, что он испытал с ней, не было похоже ни на что. Все было как-то богаче ощущениями, полнее, взаимнее… – Итак, Ваше Высочество, я хочу знать, когда состоится встреча. И настаиваю на том, чтобы присутствовать на ней. Лукас едва не расхохотался. Она имела столько же прав присутствовать на его встрече с адвокатами, сколько владеть своим захудалым ранчо. Он посмотрел в окно – занимался рассвет. Ясное дело, в мадридском офисе никого нет, но это не проблема. Стоит ему позвонить, и через несколько минут Риккардо Мадейра перезвонит ему. Вот оно – одно из преимуществ быть наследственным принцем. |