
Онлайн книга «Красивая и непокорная»
— Мы ведь только что купили участок земли в Колорадо, — ответил Салим. — Правильно, это для того, чтобы кататься там на лыжах. А новое приобретение было бы… — Слушай, тебе будет проще продать снег полярному медведю, — перебил Салим, усаживаясь за руль автомобиля и трогаясь с места. — Ты не слышал, что я сказал? Я не хочу покупать остров. — Ты только вообрази, какая там красота: большие зеленые холмы, пляжи с белым песком, голубая вода, зеленые пальмы… Салим сразу же представил себе эту картину. Перед его глазами промелькнул образ смеющейся женщины. Роскошная рыжеволосая искусительница. — Нет, — резко ответил он. — Спасибо, но мне неинтересно твое предложение. Какое-то время оба молчали, потом Халиль произнес: — Ты считаешь, что лучше того острова, на котором ты был, в твоей жизни уже не будет? — Что-то вроде того, — неохотно признал Салим. — А ты не задумывался над тем, что, когда-нибудь у тебя появятся жена, дети? Остров — прекрасное место для проживания. — Нет, — снова сказал Салим, — ни о чем таком я не задумывался. Мужчина, который хочет обзавестись подобными вещами… — Ты имеешь в виду жену и детей? — Мужчина, который хочет ими обзавестись, обладает определенным складом характера. Я к семейной жизни не приспособлен, а вы, два балбеса, совсем забыли об этом. Вы отлично знаете, что свобода и независимость для меня превыше всего. — А женщины для тебя важны только с точки зрения продолжения рода. — Точно, — солгал Салим. Вот уже несколько месяцев он ни с кем не встречался, ссылаясь на сильную занятость. — Слушай, было приятно с тобой поболтать, но у меня назначена встреча. — Ага! Любовное свидание? Это с той леди, которая была с тобой во время крушения самолета? — Нет. — Так вы не вместе? — Мы не вместе, а почему должно быть иначе? — Разве в прошлом году у тебя не с ней был роман? Мы с Тариком подумали, что раз вы оба оказались на затерянном острове… — Вы сделали неправильные выводы, — равнодушно ответил Салим. — Ладно, не злись. Просто, если логически рассуждать… — Халиль, мне сейчас некогда. Я еду на деловой ужин. — Ты не хочешь с нами встретиться и чего-нибудь выпить? — Встретиться с вами? А где вы? — Мы в Нью-Йорке, — внезапно раздался в телефонной трубке другой мужской голос. — Тарик? — Единственный и неповторимый. Салим остановился на красный свет светофора и посмотрел на дорожные знаки. До ресторана, в котором у него была назначена встреча, оставался один квартал. — Почему вы не сказали мне, что прилетели? Я бы ничего не планировал на вечер, — проворчал Салим. — Мы решили прилететь в Нью-Йорк в последнюю минуту. Тебе хватит полчаса? — Для чего? — Для того, чтобы отменить встречу и привезти свое высочество в ресторанчик в Челси. Ты знаешь, где он находится. — Я не могу отменить встречу. — Ну, начинается! Тебе, конечно же, и дела нет до двух старых друзей, с которыми ты не виделся вот уже полгода. Я тебя прекрасно понимаю, Салим. Разве встреча с друзьями может быть важнее, чем любовное свидание? — Тарик явно дразнил Салима. — Ведь эта дама особенная, да? Бухгалтера Салима вряд ли можно было назвать особенной женщиной. Даже если бы она являлась таковой, встреча с лучшими друзьями оказалась бы для него предпочтительней. — Буду через двадцать минут, — отрывисто произнес Салим и повесил трубку. Быстро перезвонив бухгалтеру, Салим извинился и предложил перенести встречу на другой день. Даже когда ему приходилось откладывать любовное свидание, он не слишком суетился по этому поводу. Салим просто звонил флористу и отправлял даме тридцать пять роскошных роз. Получив такой подарок, дама прощала его. Так было со всеми его любовницами. Салим никогда еще не встречал женщин, чье внимание и прощение нельзя было бы завоевать при помощи какого-либо подарка. Так было до тех пор, пока он не встретил Грейс. После возвращения с острова Салим продолжал посылать Грейс подарки. Да, он привез ее в Токио и купил ей билет до Сан-Франсиско. Но и после расставания Грейс регулярно получала огромные букеты цветов и коробки дорогих шоколадных конфет. В ответ Салим получал благодарности за свои чудесные подарки от… детских больниц в Сан-Франсиско. Мы поставили присланные вами цветы в палатах детей, гласили послания, а нашему медицинскому персоналу очень понравились шоколадные конфеты. Салим отправил Грейс бриллиантовый браслет, а в ответ получил послание из дома престарелых, которое гласило: Ваш подарок просто изумителен. Мы продали браслет на аукционе, а на вырученные деньги достроили целое крыло здания нашего дома. И тут Салим понял, что напрасно надеялся на прощение Грейс. Зачем посылать ей цветы, если она все равно отправляет их в больницы и дома престарелых? Для чего одаривать ее подарками, если она проявляет равнодушие? Кроме того, почему бы Салиму не посмотреть правде в глаза? Идиллия на острове закончилась. Хватит верить в чепуху. Салим решил, что пора возвращаться в реальность и начинать жизнь заново. Друзья ждали Салима за столиком, скрытом от любопытных глаз в глубине ресторана. В таком заведении охочие до сенсаций журналисты вряд ли стали бы разыскивать трех шейхов миллиардеров. Тарик и Халиль поднялись при появлении Салима. Друзья пожали друг другу руки, похлопали по спине, обнялись. Все трое уже давно привыкли считать друг друга братьями. — Мы заказали тебе мясо, жареный картофель, — сказал Тарик, — а также зеленый салат и пиво. — Отлично, — произнес Салим. — Я рад вас видеть. Вы правы, мы очень давно не виделись. — Ты же был чрезвычайно занят все эти месяцы, — подмигнул Халиль. — Безумно занят, — прибавил Тарик. Мужчины обменялись улыбками. Салим сел за стол, и официант принес ему бутылку холодного пива. Салим посмотрел на друзей и объявил, что они улыбаются, как два Чеширских кота из сказки «Алиса в стране Чудес». Тарик рассмеялся. — Скорее нас можно назвать парой породистых жеребцов. — Которые всегда роскошны и желанны, — самодовольно прибавил Халиль. — У нас обоих дети, Салим. У Тарика двое, у меня — один ребенок. Дети есть также у Мэдисона и Лайлы. Ты понимаешь, на что я намекаю? Салим улыбнулся и поднял бутылку пива, будто произнося тост. |