
Онлайн книга «Корсиканский гамбит»
– По крайней мере первая женщина, которую я выиграл в карты. Франческа вспыхнула. – Боюсь, что ничего веселого в этом нет, – резко ответила она. Он вздохнул. – Да. Думаю, вы правы. – Некоторое время он молча смотрел на нее, потом взял свой бокал и обратился к ней: – За что мы пьем? – Я не пью совсем, спасибо большое. – Вы не любите шампанское? – Не в этом дело. – Если хотите, мы можем заказать вино или аперитив. Она глубоко вздохнула: – Я не хочу пить, мистер Донелли. – Макс. Мы уже договорились об этом, помните? – В его голосе внезапно прорвались резкие нотки. – Может быть, на сегодня нам следует отбросить все земные правила? Если вы хотите возместить долг вашего сводного брата. – Если? – недоверчиво засмеялась она. – Поверьте, иначе я бы не сидела здесь. – Да? – Едва заметная лукавая улыбка мелькнула на его лице. – Франческа, я же предоставил вам выбор, помните, в машине? Я предложил отвезти вас в Монако. Но вы решили ехать со мной. – Потому что я хотела заплатить долг брата. – Она гордо вскинула подбородок. – Правильно. А это означает, что вы согласились выпить со мной, поужинать. – Но я не рассчитываю получить от всего этого удовольствие. – Эта фраза не идет вам, cara, – резко произнес он. Прошло некоторое время, прежде чем он снова взглянул на нее и лениво улыбнулся. – Во всяком случае, вам должно быть лестно. – Лестно? Оказаться здесь, с вами? – Она мрачно улыбнулась. – Мои слова о степени вашего эгоизма – сущая правда. Он настолько велик, что может заполнить футбольный стадион. – Я имел в виду причину, по которой вы приехали сюда со мной. Франческа посмотрела на него. – Вряд ли кому польстит то, что он стал добычей в карточной игре. Послушайте, я вас сколько раз просила прекратить эти ваши бесконечные “cara” и “bellissima”! Если вы таким образом хотите произвести на меня впечатление… – Я пытаюсь произвести впечатление? В его голосе звучало столько явного удивления, что Франческа покраснела, но отступать было поздно. – Наверное. Макс сложил руки на груди. – Почему вы сделали такой вывод? Она еще больше покраснела. – Теперь вы пытаетесь поставить меня в неловкое положение. – Это самый простой вопрос, Франческа. Неужели сложно ответить? Наступило короткое молчание. – Я сужу по тому, что произошло вчерашней ночью, – наконец сказала она. – Если вы думаете, что я забыла… – Нет, – произнес он тихо и скользнул взглядом по ней. – Я так не думаю. – Я имею в виду, что вы теряете время, если думаете, если надеетесь, что я клюну на все это. Он смотрел на нее почти ласково. – Вы считаете, что я все это устроил, чтобы соблазнить вас? Игра в покер, спор с вашим сводным братом. – Мне показалось, что да. И сейчас: это очаровательное маленькое кафе, и шампанское, и… – Она подняла подбородок. Его голос прошелестел словно мягкий шелк. Он наклонился еще ближе и осторожно обхватил запястье Франчески. – Давайте на секунду представим, что я влез в это безобразие из-за вас. – На его лице мелькнула улыбка хитрого кота. – Так неужели все мои усилия пойдут насмарку? – Она поспешно вырвала руку, но, видимо, он уже успел уловить учащенное биение ее пульса. – Нет, – сам же ответил Макс на свой вопрос, – нет, думаю, что не пойдут. – Можете думать что хотите. С таким эгоистом, как вы, спорить бесполезно. – Франческа резко вскинула голову. – Я просто хочу, чтобы между нами не было неясностей. Меня угощали шампанским и до вас. И называли всякими ласковыми именами. – Я не сомневаюсь в этом. От его тона ее бросило в дрожь. – Вы разочарованы, Макс? – Она одарила его сладчайшей улыбкой. – Вы что, думали, я жила недотрогой в ожидании вашего появления? Она заметила, как у него задвигались желваки. – А что, если я скажу “да”? – Он наклонился еще ближе, в его глазах блеснули огоньки, словно сверкнули два алмаза. – Что тогда, cara? С замирающим сердцем она посмотрела на него. Она знала, что он думает о ней, он довольно ясно дал это понять, и, в сущности, шут с ним и с его мыслями! Он для нее никто, эта ночь пройдет, и они больше никогда не увидятся. И все же Франческа невольно задалась вопросом, а что будет, если она скажет ему правду, если сможет выдержать его холодный взгляд и заявит, что никогда не была близка с мужчиной и никогда не реагировала на поцелуи так, как вчерашней ночью. Ее взгляд скользнул по его лицу и замер на губах, девушка вдруг вспрмнила их вкус, жаркие поцелуи, его горячее тело. – Франческа? Его голос прозвучал мягко, девушку словно обдало ласковой струей теплого воздуха. Подавшись вперед, он легонько коснулся рукой ее щеки. Она почувствовала это прикосновение. Стоит только чуть-чуть повернуть голову, и можно дотронуться губами до его кожи, поцеловать его ладонь. Прекрати, приказала она себе, немедленно прекрати! Она отстранилась и взяла свой бокал. – Я бы сказала, вы несколько староваты, чтобы верить в волшебные сказки, – ответила она, сделав приличный глоток шампанского. – Вы та женщина, которая всегда предпочитает говорить правду, да, Франческа? Вашему брату следовало бы поучиться у вас, cara. – Ну вот, опять. Я сколько раз повторяла. – Совершенно случайно. – И, словно защищаясь, Макс шутливо поднял руки. – Просто некоторые слова и некоторые фразы у меня выскакивают сами. – Ну конечно, – холодно ответила она. – В зависимости от ситуации. Для Стефана французский язык, для Чарлза английский. А для женщин вы изобрели свой милый акцент и вкрапления из какого? Итальянского? – Да. Итальянского. – Мм. – Она выпила еще вина. У нее пересохло в горле, а тут все равно пропадает хорошее вино. – Итальянский. В соответствии с именем. Откуда вы его раздобыли? С театральных афиш? Макс рассмеялся. – Имя, как и язык, досталось мне от отца. Мне очень жаль, что оно раздражает вас. – Оно меня не раздражает. И никакого значения для меня не имеет. Вы как угодно можете себя называть. Я говорила вам, что оно меня не трогает. – Но вы должны быть польщены. – Вы уже говорили это. Но… – Франческа, вы обвинили меня в том, что я специально все подстроил, но, как бы мне ни хотелось согласиться с вами, это было бы неправдой. – Макс Донелли засмеялся каким-то неестественно-ледяным смехом. – В конце концов, никто не собирался выставлять Чарлза на посмешище. Он умудрился это устроить сам. |