
Онлайн книга «Корсиканский гамбит»
– Что наговорил вам обо мне ваш брат? Она отвернулась. – Кое-что рассказал – например, как вы пытались отобрать “Спенсер Инвестмент”. – А что вы скажете, если я сообщу вам, что он солгал? – Чарлз не стал бы обманывать меня. – Это ваш ответ? Гордо выпрямившись, она повернулась к нему. – А вы ждали другого? Наступила минутная пауза, потом Макс покачал головой. – Думаю, нет. – Уж не ради ли этого вы все затеяли? Может, вы хотели заставить меня изменить мое мнение о брате? Макс засмеялся: – Такое мне и в голову не приходило. – Это хорошо, – мрачно промолвила она. – Потому что… потому что… – Она села прямо и выглянула в окно. – Где мы? – В Ницце. – Он повернул руль, и они съехали с дороги на узкую улицу, которая, похоже, вела к воде. – Вы бывали здесь раньше? – Нет. Чарлз обещал, но – Она пожала плечами. – Он был так занят. – Да. Охотно верю. – Доннели остановился у обочины и выключил мотор. – Пойдемте, Франческа. Позвольте показать вам мой любимый ресторан. Она подождала, пока он обойдет машину и откроет ей дверь, потом спустила ноги на землю. Макс взял ее за руку и помог выйти. – Я сама справлюсь, – сказала она, оттолкнув его руку. Но справлялась она с трудом. Ноги горели, словно она натерла их, весь день лазая по горам. Макс нетерпеливо хмыкнул и обнял ее за талию. – Я сказала, что могу справиться. – Конечно, можете, – миролюбиво ответил он. И еще крепче прижал ее к себе. – Но вы на высоких каблуках. Неужели вам хочется переломать их о булыжную мостовую, а? Довод был разумный. С этим не поспоришь. Кроме того, что-то странное творилось с ногами: было такое ощущение, словно вместо костей и мышц в них одно лишь шампанское. Она захихикала. – Что это вас развеселило, cara? Она чуть было не сказала ему, что ее развеселило сразу все: собственные дрожащие ноги, и одуревшая голова, и то, что чем ближе к воде, тем явственней становится его акцент. Вода. Франческа нахмурилась. Зачем они идут к морю? – А что, ресторан там? – Да, лучший в мире. – Но где? Я не вижу. – Добрый вечер, Луиджи. – Buona sera, Don Maximillian. [19] Она заморгала. На тропинке перед ними возник человек. Он был одет в джинсы и темную рубашку. – Tutti sono pronto, signore**. Макс кивнул: – Va bene***. – Вы знаете этого человека? – Франческа уставилась на него. Он улыбнулся: – Луиджи работает у меня. Смотрите под ноги – настил мокрый. Она огляделась. Они шли по пристани, все дальше и дальше удаляясь от улицы. – Я не понимаю, – медленно произнесла она. – Вы сказали, что здесь ресторан. – Signorina****. – Луиджи, стоя у блестящего катера, протягивал ей руку. Франческа переводила недоуменный взгляд с одного мужчины на другого. – Что он хочет? – Он хочет помочь вам взобраться на борт, cara. – На борт? – Франческа не сразу обрела дар речи. – Что значит – взобраться на борт? Макс вздохнул: – А то и значит – на борт, Франческа. Она похолодела. * * * ** Все готово, синьор (итал,). *** Хорошо (итал.). **** Синьорина (итал.). – Нет, – решительно заявила она. – Я не хочу. – Не глупите, Франческа. Вы же сами говорили, что хотите увидеть мой тайный ресторан и мой отель. Она посмотрела на него, стараясь что-нибудь понять по его лицу, но оно было непроницаемым. – Макс. Он холодно улыбнулся. – Ах, леди даже знает мое имя. – Макс, зачем все это? – Она стала вглядываться в море. Там что; есть какой-нибудь плавучий отель? Я никогда об этом не слышала, но… – Нет. – Он приобнял ее одной рукой. – Никакого плавучего отеля нет. – Ну, тогда что? – Давайте взойдем на катер, и я покажу вам. Франческа посмотрела на него. Сердце тревожно забилось. Глупо. Макс Донелли тяжелый человек, к тому же физически сильный, но бояться его нечего. – Зачем? – Она постаралась засмеяться. – Это прелестный катер, но если вы пытаетесь убедить меня, что здесь есть отель и ресторан… – Signore, per favore… [20] Макс кивнул: – Si, Luigi, si. [21] Она посмотрела на мужчин поочередно. – Что он сказал? – Он сказал, что надо поторопиться: ужин остынет. Франческа удивленно уставилась на него. – Ради всего святого, объясните мне все толком. – Брови ее приподнялись. – Это что, ваш катер? – Не дождавшись ответа, она снова оглядела судно, красиво поблескивающее своими глянцевыми боками. Внезапно ей представился маленький уютный столик, который, наверное, накрыли на двоих в нижней каюте. – Если вы считаете, что я соглашусь обедать здесь наедине с вами… Он засмеялся: – Поверните немного голову, cara. – Что? – Голову поверните. – Макс дотронулся рукой до ее щеки и осторожно повернул голову девушки в нужном направлении. – Что вы видите? Она нахмурилась: – Море, конечно. – А еще? – Что все это значит, Макс? Я не мастер отгадывать загадки. – Ну скажите, что вам еще видно, Франческа. – Огни, – раздраженно ответила она. – Ради Бога… – Если вы приглядитесь повнимательней, то увидите, что они горят на судне. Франческа заморгала. Да, он прав: там, вдали, виднеется судно. Большое судно. Футов пятьдесят. Нет, сто. – Если быть точным, сто тридцать семь, – подсказал он удивительно нежным голосом. Она уставилась на него в таком замешательстве, что даже не удосужилась спросить себя, рассуждала она мгновение назад вслух или он снова угадал ее мысли. – Оно ваше? Он кивнул: – Конечно. – Вы хотите… – она снова заморгала, – вы хотите сказать, что мы будем ужинать там? |