
Онлайн книга «Буря столетия»
– Дон, прекрати! Ты плохо себя ведешь! – Мама сказала, что ты плохо себя ведешь! – говорит Ральфи и пытается его удержать. Дон его стряхивает и кричит: – А я обезьяна! И изображает обезьяну еще вдвое усерднее – назло Ральфи и, конечно, его маме тоже. Тут открывается дверь, и входят Майк и Хэтч. Хэтч видит, в чем проблема, и реагирует со смесью страха и облегчения. – Папааа! – кричит Пиппа. И снова начинает выдираться. – Пиппа! – кричит Хэтч. – Стой спокойно! Хочешь себе уши оторвать? Ральфи поворачивается к Майку и докладывает: – Папа! Пиппа застряла, а Дон не хочет перестать быть обезьяной! И прыгает папе на руки. Хэтч забирается туда, где дочь его поймана страшной лестницей, пожирающей девочек, и становится рядом с ней на колени. Молли глядит у нее из-за спины и глазами просит мужа: «Сделай что-нибудь!» Симпатичная белокурая девчушка с хвостиками косичек тянет Майка за штаны. Ее порция клубничного варенья почти вся досталась ее рубашке. Салли Годсо говорит: – Мистер Андерсон! А я перестала быть обезьяной, как только она нам сказала. – Салли указывает на Молли. Майк мягко ее от себя отцепляет. Салли, тоже четырехлетняя, быстро засовывает в рот большой палец. – Ты молодец, Салли, – отвечает Майк. – Ральфи, придется тебя поставить на пол. Как только он это делает. Дон Билз тут же толкает Ральфа. – Эй, ты! – возмущается Ральфи. – Чего толкаешься? – А чтобы не умничал! Майк подхватывает Дона Билза и поднимает на уровень глаз. Маленький паршивец ничуть не испугался. – Я тебя не боюсь! Мой папа – городской менеджер! Он тебе жалованье платит! И он высовывает язык и делает губами неприличный звук прямо Майку в лицо. Самообладание Майка даже не покачнулось. – Кто лезет первым – получает сдачи, Дон Билз. Тебе это стоит запомнить, поскольку это истинный факт нашей грустной жизни. Кто лезет первым – получает сдачи. Слов Дон не понял, но реагирует на тон. Потом он снова начнет делать пакости, но сейчас его на время поставили на место. Майк опускает его на пол и подходит к лестнице. За ним видна полуоткрытая дверь с надписью: «МАЛЕНЬКИЙ НАРОД». За этой дверью – детские столы и стулья. С потолка висят веселые и яркие мобили. Классная комната детского сада Молли. Хэтч пытается вытолкнуть голову своей дочери, давя на макушку. Это ничего не дает, и девочка снова впадает в панику и думает, что застряла на всю жизнь. – Детка, зачем ты это сделала? – А Хейди Сент-Пьер сказала, что я побоюсь. Майк кладет руки на руки Хэтча и отодвигает Хэтча в сторону. Хэтч смотрит на него с надеждой. Дети столпились у нижней ступени. Хейди Сент-Пьер, пятилетняя дочь Линды Сент-Пьер, похожа на морковку в толстых очках. – Я не говорила! – Сказала! – Врешь, врешь, что сказала, то сожрешь! Молли: – Тихо, вы обе! А Пиппа объясняет Майку: – Она легко просунулась, а вылезать не хочет. Я думаю, у меня голова на той стороне больше. – Так и есть, – соглашается Майк. – Только я сейчас сделаю ее меньше. Знаешь, как? – Как? – с интересом спрашивает Пиппа. – Я нажму кнопку «меньше». И тогда твоя голова сразу станет меньше, и ты ее вытащишь. И так же просто, как просунула. Понятно? Он говорит медленным, успокаивающим голосом, и сам вошел в состояние почти гипнотическое. – Что это за… – начал Хэтч. – Тс-с! – прерывает его Молли. – Сейчас я нажму кнопку. Ты готова? – Да. Майк опускает руку и нажимает ей на кончик носа. – Биип! Вот оно! Меньше! Быстро, Пиппа, пока она снова не выросла! И Пиппа легко вытягивает голову из стоек. Дети хлопают в ладоши и радостно кричат. Дон Билз прыгает обезьяной. Еще один мальчик, Фрэнк Брайт, тоже делает несколько прыжков, перехватывает негодующий взгляд Ральфи и останавливается. Хэтч хватает свою дочь в объятия. Пиппа крепко обнимает его в ответ, но при этом не забывает есть хлеб с вареньем. Испуг у нее прошел, когда Майк с ней заговорил. Молли благодарно улыбается Майку и просовывает руку между стойками, в которых застряла Пиппа. Майк берет ее со своей стороны и с театральной галантностью целует каждый палец. Дети хихикают. Один из них, Бастер Карвер (последний из группы Молли, ему около пяти лет), закрывает глаза ладонями. – Целовать пальцы! О, как это неприлично! Молли со смехом забирает руку. – Нет, в самом деле, спасибо тебе. – Это… спасибо, шеф, – добавляет Хэтч. – Ладно, нет проблем, – закрывает тему Майк. – Па, а у меня теперь маленькая голова? – спрашивает Пиппа. – Я почувствовала, как она стала маленькой, когда мистер Андерсон сказал «меньше». Она еще маленькая? – Нет, лапонька, – отвечает Хэтч. – Как раз нормального размера. Майк спускается с лестницы, его встречает Молли. И Ральфи уже тоже здесь, и Майк его подхватывает и целует красное пятнышко на переносице. Молли целует Майка в щеку. – Извини, что я тебя в такой тяжелый момент вытащила, но я увидела, как у нее торчит голова из перил, и когда сама не смогла вытащить, я… ?? просто сдрейфила. – Все о'кей, – говорит Майк. – Все равно мне нужен был перерыв. – Там сейчас тяжело, в магазине? – Не сахар, – отвечает Майк. – Знаешь, что там творится… когда объявят, что идет буря… а это же еще и особенная буря. – И он поворачивается к Пиппе. – Ну, деточка, мне надо идти. А ты веди себя хорошо. Дон снова издает неприличный звук. – Как мне нравится сын Робби! – тихо говорит Майк. Молли ничего не говорит, но закатывает глаза в знак согласия. – Ну что, Хэтч? – поворачивается к нему Майк. – Поехали, пока еще можно, – отвечает Хэтч. – Если они правду говорят, то нас тут запрет как следует на пару дней. – И после паузы добавляет: |