
Онлайн книга «Буря столетия»
– Слишком ты много о себе воображаешь, Андерсон! Майк не обращает внимания. Он открывает водительскую дверцу вездехода, и Робби, видя, что они сейчас уедут, пускает последнюю стрелу из колчана: – И убери плакат со своего проклятого манекена! Это не остроумно! Миссис Кингсбери зажимает себе рот рукой, чтобы не хихикнуть. Робби не видит – наверное, к счастью для нее. Вездеход «Службы острова» трогается с места, вспыхнув хвостовыми огнями. Он едет вверх по улице, к магазину и находящемуся там офису констебля. Робби стоит, ссутулясь, и все еще дымится. Потом оборачивается к группе людей на снежной улице. – Ну? Чего вы тут собрались? Давайте по домам! Спектакль окончен! И идет против ветра к своему «линкольну». Молли с Ральфи едут в машине, и мы видим слева впереди огни, а еще – две качающиеся клетки для омаров. – Ма! Вот магазин! Ура! – Ура – это точно, – отвечает Молли. И сворачивает к парковке перед террасой. Теперь, уже доехав, Молли понимает, что это было опасно… но кто мог думать, что так много снега выпадет так быстро? Она выключает мотор и позволяет себе на секунду расслабленно навалиться грудью на руль. – Эй, мам? Что с тобой? – Ничего, все нормально. – Ма, ты меня выпусти, ладно? Я к папе хочу! – Не сомневаюсь. – Молли открывает дверь. Вездеход сворачивает налево и направляется к магазину сквозь густеющий снегопад. В машине Хэтч спрашивает: – Майк, так что мы с ним будем делать? – Приглуши свою громкость, – вполголоса говорит Майк. И у Хэтча сразу делается виноватый вид. – Позвоним в казармы полиции штата в Мачиасе – тут Робби был прав, – но в такой каше мы, пожалуй, вряд ли сбудем его с рук. Хэтч бросает сомневающийся взгляд на окно, покрывающееся снежной шубой. Ситуация все сложнее и сложнее, а Хэтч – парень простой, и в сложностях не очень разбирается. Они продолжают разговор тихим голосом, чтобы Линож не услышал. Говорит Майк: – Робби сказал, что там был включен телевизор. Я его слышал, когда мы с тобой были в холле. А ты? – Поначалу слышал. Погоду передавали. Наверное, он его… Хэтч замолкает. Он вспомнил. – Слушай, Майк! Она же была лопнувшая! Трубка там лопнула ко всем чертям. И он не мог этого сделать, когда мы были в холле. Когда трубка лопается, она же бабахает! Мы бы услышали. – Майк кивает. – Наверное, это было радио… Это почти вопрос, но Майк не отвечает. Они оба знают, что это было не радио. Линож в своем загоне для скотины улыбается. Чуть видны кончики его клыков. Линож знает, что они знают… и как бы тихо они ни говорили, он их слышит. Вездеход проезжает мимо парковки (автомобильчик, на котором приехали Молли и Ральфи, уже засыпан свежей шубой снега) и сворачивает на дорожку, ведущую в обход и в тыл здания. Камера показывает нам с дальнего конца дорожки, как машина пробивается через снег, светя фарами. Она добираются до занесенного заднего двора, и камера отъезжает назад. Над ведущей на разгрузочную площадку дверью надпись: ТОЛЬКО ДЛЯ ДОСТАВКИ ВХОД В ОФИС КОНСТЕБЛЯ ЧЕРЕЗ МАГАЗИН Туда и подъезжает машина, задним ходом подавая к двери. Для такой работы площадка вполне приспособлена – а Майку с Хэтчем есть чего доставить. Они выходят и обходят машину с двух сторон. Хэтч опять нервничает, а Майк свои нервы держит под контролем. И когда они подходят к задней дверце машины, спрашивает: – С предохранителя снял? У Хэтча вид сначала удивленный, потом виноватый. Он снимает ружье с предохранителя. Майк с револьвером в руке удовлетворенно кивает: – Вот теперь ты на высоте. У края разгрузочной площадки – ступени. Хэтч поднимается и стоит там с ружьем наизготовку. Майк отпирает заднюю дверцу и отступает на шаг. – Выходите на площадку. Не приближайтесь к моему… напарнику. Это звучит в духе телепередач, и Майку становится самому неудобно. Впрочем, в этих обстоятельствах слово «напарник» вполне уместно. Линож выходит, неуклюже согнувшись, и тем не менее изящно. И улыбается все той же неуловимой улыбкой – углами губ. Хэтч отступает, давая ему место, и Линож поднимается по ступеням. Он в наручниках, а они вооружены, но Хэтч все равно его боится. Линож стоит в летящем снегу абсолютно непринужденно, как человек в собственной гостиной. Поднявшийся за ним по ступеням Майк роется в кармане штанов. Вытаскивает связку ключей, находит ключ от задней двери и протягивает Хэтчу. Его револьвер слегка опущен, но смотрит на Линожа. Хэтч нагибается и сует ключ в замок. Линож – мы видим его крупным планом – очень внимательно наблюдает за Хэтчем, и в его глазах мелькают проблески черноты. Майк – теперь крупным планом он – хмурится. Что-то заметил? Но слишком быстро меняется план, чтобы можно было сказать наверняка. Мы смотрим на дверь. С ней возится Хэтч, пытаясь повернуть ключ. Что-то хрустнуло – и у него в руках только связка ключей. Общий план. – Ах ты, трам-тарарам! – восклицает Хэтч и начинает стучать по двери кулаком. – У основания обломился! От холода, наверное. А внутри на складе стоит конторский стол, ящики для папок, факсовый аппарат и коротковолновая рация, а на стене висит доска объявлений. В углу – камера, отгороженная решеткой. Довольно прочная на вид, но типа «сделай сам». Исключительно временное помещение для воскресных пьяных и хулиганов на полставки. Мы слышим, как колотит в дверь кулак. Голос Хэтча кричит: – Эй! Есть там кто-нибудь! Откройте! Вид снаружи. Майк говорит Хэтчу: – Брось. Обойди вокруг и открой изнутри. – То есть как? Ты хочешь, чтобы я оставил тебя с ним одного? У Майка наконец прорывается напряжение: – Разве что ты видишь где-то радом Супермена! – Но мы можем его отвести… – Через магазин? Где половина острова закупается перед штормом? Вряд ли. Короче, давай. Хэтч бросает неуверенный взгляд, потом начинает спускаться по ступеням. |